Re: TGVのネット予約について教えて下さい。

こんにちは
私も8月の旅行のために、最近TGVのチケットを予約しました。
2種類のチケットを取ったのですが
ひとつはノーマルチケットで変更やキャンセルができるもので
フランスに行ってから購入します。(印刷はできませんでした)
もうひとつはかなり安い料金ですが、変更、キャンセルができないもので、すぐにクレジットカードから引き落とされていました。
このタイプは印刷できて、それがチケットになるようです。
名前と生年月日も印刷されます。
多分、検札のときにパスポートとか、IDカードなんかと
照合するのかなと(不正使用がないように)
と勝手に思っています。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 05/07/01 00:59

    普通に印刷画面がでましたでしょうか?

    投書ありがとうございます。2つほどの種類が選べるところまでは出るのですが、そこから印刷の画面になりません。私の場合は3枚とるので1枚が割引じゃないので、印刷画面がでないのかもしれません。郵便では日本に送ってくれないみたいなので困っています。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re^2: TGVのネット予約について教えて下さい。

    利用したことがないので無責任なことはいえませんが、SNCFのサイトのConditions Generalesは一応目を通されたほうがいいと思います。

    その第三条からの抜粋と抄訳(100%正しいとはいえませんのでご留意されたし)ですが、

    ARTICLE 3. PRODUITS OU SERVICES PROPOSES PAR VOYAGES-SNCF.COM AU NOM DE SES PARTENAIRES

    3.1 BILLETS DE TRAIN

    (中略)

    - Le Billet Imprimé® est uniquement valable s'il est imprimé sur du papier A4 blanc vierge recto et verso sans modification de la taille d'impression en format portrait (vertical) avec une imprimante laser ou à jet d'encre. Il ne peut en aucun cas être présenté sur un autre support (électronique écran...).
    印刷切符は、A4白の紙に、サイズを変更することなく、ポートレイト(縦)に、レーザー乃至インクジェットプリンターにより、両面印刷されたもののみ有効である。如何なる場合でもそれ以外の媒体(電子媒体、画面(スクリーンコピー?)など)によるものは認められない。

    Une bonne qualité de l'impression est nécessaire.
    印刷状態は良好であることが求められる。

    - Les billets partiellement imprimés souillés endommagés ou illisibles ne seront pas acceptés à bord et seront considérés comme non valables. En cas d'incident ou de mauvaise qualité d'impression Vous devez imprimer à nouveau votre fichier .pdf.
    部分的に印刷されたもの、下線の施されたもの、損壊しているもの、判読しがたいものは車中で受け入れられず、無効なものと看做される。何らかの事故、不鮮明な印刷の場合、pdfファイルから新たに印刷されなければならない。

    (後略)

    となっています。

    • いいね! 0
    • コメント 2件
    05/07/01 01:17

    ありがとうございます。

    まだそこまで読んでおりませんでしたので、教えていただいて、大変助かりました。いろいろとむずかしいことがあるのですね。使うのが外国なので、トラブルはいやなので、よく読んでからします。ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件