11/05/10 21:59

Hotel Auto Hogar

GBB Hotel Auto Hogar Avenida del Paralelo
//www.gbbhotels.com/hotelautohogar/default-es.php

二つ星ながら、
Sus 169 habitaciones están equipadas con baño completo con bañera
なんとバスタブ付きです。本当かな?と思いますが、書いてある以上そうなのでしょう。

Ubicación

El Hotel esta situado cercano a las Ramblas de Barcelona y el Barrio Gotico.
Para los que quieran visitar los aspectos culturales de la ciudad encontraran
que el esta situado a poca distancia a pie de diferentes museos. El aeropuerto
de Barcelona esta a 10 Km y hay una estación de metro (Parallel) delante
del Hotel.

ランブラス通りやゴチック地区に近く、空港から10キロで、メトロのParallel駅が目の前
だとか。

Via Taxi
el aeropuerto de Barcelona al centro de la ciudad cuesta
aproximadamente unos 25 euros. (precio 2010)

タクシーは2010の値段で25ユーロですが、多分、夜間料金で30ユーロ強になるのでは
ないのでしょうか。これが一番安全かつ楽な方法です。

Via Tren
El tren del aeropuerto llega a la estación de Sants Estacio,
donde se debe tomar el metro, L 3, verde, hasta la estación de Paralel.
El hotel está en frente de la parada de metro. La frecuencia es cada 30 min.
y la duración del trayecto de 25 min. Desde las 6.00 hasta las 23.00.
El trayecto puede ser pagado con la tarjeta de metro integrada,
de venta en las máquinas de la misma estación.

これは勧めません。時間が掛かるのと、荷物を持って、しかも夜遅くのメトロはなので。

Via Bus
El aeropuerto de Barcelona El Prat está situado a 10 Km. de la ciudad.
Desde cualquier Terminal del aeropuerto puede accederse a Pza de España en el "Aerobús", todos los días de 6 a 23.55 h. Duración del trayecto:
unos 23 minutos. Precio 2009 son 5 euros.

スペイン広場から歩くのは止めましょう。昼間なら歩けます。多分。

Bus nocturno: N17 Aeropuerto-Pza España (cada 20 mins) de 22:55 a 4:50 h.
de la noche.

Desde Plaza España , se debe coger la L 3, línea verde de metro,
hasta la estación de Paralel. El hotel está delante de la parada.
スペイン広場からはL3のメトロを勧めています。

やはりタクシーでしょうが、バスも悪くない。一人でなければ歩くか、
メトロでしょう。

サンツ駅周辺は治安があまり良くないので、敢えて泊まる必要はないと思います。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 二つ星でも英語は通じるのでしょうか?

    もともとの基本ホテルはここなのですが、女三人です。タクシーを使えば問題なしかな?

    でも英語つたないので

    「今日は外泊します。明日戻るので部屋は押さえておいてください。」

    て、うまく言えるかな?

    図々しいですがスペイン語も堪能なJORGEさん。
    英訳してください。

    ニュアンスが伝わらないと困るのでお願いします。



    • いいね! 0
    • コメント 1件
    11/05/12 08:04

    三名なら

    危険でもないので、徒歩やメトロも可能でしょうが、コスト面からも
    タクシーでしょう。バスなどよりも却って安い(実際は少し高くなりますが、
    快適、安全という点で)。三名ならタクシーが当たり前になるので、空港からの
    アクセスはあまり気にする必要がなく、むしろ現地での立地を考えたほうが良い
    でしょう。

    はじめの質問内容を思い出しました。一泊破棄して、アルハンブラに行くのですよね。
    何も言わなくても済むというかたもいますし、実際一泊程度なら、それでも問題ないが、
    人と話すことはとても重要。日本人がホテルのエレベーターで挨拶しないのは、やはり
    安全だからかな?と何時も思っています。海外ではまず、『私は怪しいものではあり
    ません』という意志表示のために挨拶する週間があるのでしょう。これと同じで、
    何も話さない日本人より、気軽に話をする観光客のほうが喜ばれるし、そこから、
    話が進み交流ができる。折角、海外に行くのだから、人と話すということはとても
    重要。もしかしたら、グラナダ出身だとか、グラナダには良く行くので穴場を知って
    いるかも知れないし。また、戻ってきたら、『どうだった?』、『凄く素敵でした』
    とかの会話も弾むかも知れません。声高に国際交流を叫ぶよりも、このような些細な
    行為の積み重ねこそが実を結ぶのではないのでしょうか。

    他のことにも言えるのですが、内容を明確にすれば良い。
    『今から、グラナダに行って、明日戻ります。』、『今晩グラナダで、一晩空けるから
    (これはなくても良いでしょう)。』、『アルハンブラ見学に行ってきます。』とか。

    英語が通じないのは、旅クマさん御用達のオスタルなどでしょう。実際には通じない
    わけではなく、うまく喋れないだけで、言っていることは大抵理解してくれます。
    オスタルは、スペインに行き始めた頃に使ったきりで、最近は泊まったことがないの
    ですが、飛行機が機材故障+欧州の悪天候が重なって、朝着くべきところが、深夜
    (日付は変わっていた)到着になったことがあります。家族経営の高級ホテル。
    国際電話は二回だか無料だったので、到着が遅くなることを伝えました。
    その時は疲れていたし、まだ現地入りしていないので、スペイン語モードになって
    いなかったせいもあり、英語で。その前に、スペイン語で、『英語で話しても
    良いか?』と聞いたら、スペイン語で『わかるから話せ』と。到着後には、かなり
    マニアックは質問したら、容赦しないスペイン語でまくし立てられ、妻に、
    『あれだけ早口で言われてわかったの?』と聞かれ、『半分はわかったけど・・・』。

    スペイン語での言い方。

    Nos quedamos esta noche en granada.
    Regresaremos mañana.

    ホテルは三名一部屋だと、選択肢が少ないので苦労するでしょう。
    設備やサービスは立地とは別で、そもそも限られた枠(旅行代金)のなかで
    工面せねばならないので(別途負担なら別)、そう贅沢も言えないはず。