コリンズジェムの小型辞書は、役に立ちますね。

isabonさん、どーも。

僕はイタリアでは、最初、フランス語を使って旅してました。
ガイドブックも、ローマの本屋でフランス語のミシュランを買ったんですよ。

でも文字が読めないと不便なので、コリンズジェムのイタリア語(英伊辞書)を買ったんですけどね。
コリンズジェムは安いし、持ちやすいので、便利です。

コリンズジェム(Collins Gem)の安い小型辞書がバックパッカーの定番
http://homepage3.nifty.com/worldtraveller/mono/english_dictionary.htm

イタリア語で僕が覚えているのでは、「イタリアでは5はチンコ」だけです(涙)。

みどりのくつした

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 10/02/08 17:41

    5=チンコは可哀そうです。

    イタリヤで英語での予約電話するとき、fiveって発音が難しいです。
    で、チンクェって言うと、直ぐに理解してくれます。
    せめて、チンブラーレを覚えてください。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    「cinque」でしたね(ぽりぽり)。

    いや、僕も書いたあとに、アレッと思ったんですけどね。

    いま、コリンズジェムを見たら「cinque」ですから、「チンクェ/チンケ」です。
    スペイン語が「cinco」なので、そこから「チンコ」と読んでしまいました。

    でも、チンコの方が話としては面白いでしょ(笑)。

    みどりのくつした

    • いいね! 0
    • コメント 0件