コリンズジェムの小型辞書は、役に立ちますね。 isabonさん、どーも。 僕はイタリアでは、最初、フランス語を使って旅してました。 ガイドブックも、ローマの本屋でフランス語のミシュランを買ったんですよ。 でも文字が読めないと不便なので、コリンズジェムのイタリア語(英伊辞書)を買ったんですけどね。 コリンズジェムは安いし、持ちやすいので、便利です。 コリンズジェム(Collins Gem)の安い小型辞書がバックパッカーの定番 http://homepage3.nifty.com/worldtraveller/mono/english_dictionary.htm イタリア語で僕が覚えているのでは、「イタリアでは5はチンコ」だけです(涙)。 みどりのくつした
5=チンコは可哀そうです。 イタリヤで英語での予約電話するとき、fiveって発音が難しいです。 で、チンクェって言うと、直ぐに理解してくれます。 せめて、チンブラーレを覚えてください。
「cinque」でしたね(ぽりぽり)。 いや、僕も書いたあとに、アレッと思ったんですけどね。 いま、コリンズジェムを見たら「cinque」ですから、「チンクェ/チンケ」です。 スペイン語が「cinco」なので、そこから「チンコ」と読んでしまいました。 でも、チンコの方が話としては面白いでしょ(笑)。 みどりのくつした