10/02/08 16:18

救援要請に、イタリアまでの

わざわざの御出馬、痛みいります。
Collins Gem Italian Dictionary による解説、勉強になりました。

ところで、イタリア語で、列車に乗る前に刻印機で刻印することを、timbrare(チンブラーレ)って言います。覚えやすいでしょ?イタリアでは使いがっての良い言葉です。ぜひ、御記憶ください。
ところで、英語のprint の語原はなんなんでしょうね?

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • コリンズジェムの小型辞書は、役に立ちますね。

    isabonさん、どーも。

    僕はイタリアでは、最初、フランス語を使って旅してました。
    ガイドブックも、ローマの本屋でフランス語のミシュランを買ったんですよ。

    でも文字が読めないと不便なので、コリンズジェムのイタリア語(英伊辞書)を買ったんですけどね。
    コリンズジェムは安いし、持ちやすいので、便利です。

    コリンズジェム(Collins Gem)の安い小型辞書がバックパッカーの定番
    http://homepage3.nifty.com/worldtraveller/mono/english_dictionary.htm

    イタリア語で僕が覚えているのでは、「イタリアでは5はチンコ」だけです(涙)。

    みどりのくつした

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    10/02/08 17:41

    5=チンコは可哀そうです。

    イタリヤで英語での予約電話するとき、fiveって発音が難しいです。
    で、チンクェって言うと、直ぐに理解してくれます。
    せめて、チンブラーレを覚えてください。

  • 10/02/08 16:35

    語源

    古フランス語のpreinteのようですよ
    http://www.etymonline.com/index.php?search=print&searchmode=none

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    10/02/08 17:24

    すご~い。

    それに、このHPが役に立ちそう。ありがとございます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件