Q&A

ピサの斜塔をネットで予約された方いますか?バウチャーはどのようなものか教えて下さい。

公開日 : 2012年10月03日
最終更新 :

インターネットにて
ピサの斜塔とウフィツィ美術館と最後の晩餐を予約しました。

どれがバウチャーでどれを印刷すればいいのか
よく分かりません(>_<)

ピサの斜塔の予約☆完了後にこんなメールが来ました↓

Authorization permitted for the payment order ○○○○○ made on 29/09/2012 17:55:49 of EUR 34,00 at the merchant Opera della primaziale pisana.

GestPay received your authorization request for a payment order made at a contracted merchant.
The authorization request has been
successfully completed

Shop detail

Merchant Code: ○○○○
Merchant name: Opera della primaziale pisana


Payment order detail

Date-time: 29/09/2012 17:55:49
Currency: EUR
Amount: 34,00
Merchant order identifier code assigned by the merchant to the payment order:
○○○○
GestPay order identifier code assigned by Banca Sella to the payment order: ○○○○
Authorization code assigned by the interchange:○○○○
Buyer information

Payment method selected: VISA VBV
Buyer name: ○○○○
Buyer email address: ○○○○
Additional information

Your purchase order has been sent to the merchant, that will process it according to his procedures.
Delivery times depend on the kind of good/service purchased and the procedures used by the merchant:
some goods/services (such as software, music and other products downloadable via Web), will be immediately available,
where as products and services requiring physical delivery will be received depending on the shipping date and the shipping option selected.
You might need to wait some days for delivery.
Your payment has been authorized by the bank/institute that issued your credit card. The amount to be paid has been assigned to the good/service indicated by the code given by the merchant to your purchase order.
According to his procedures, the merchant will choose whether to charge your card instantly, or, more likely, with a certain delay.
Your credit card account will be debited with the relevant amount; any delays depend solely on the merchant's choices.
Your banking account will be debited afterwards, according to the terms and conditions applied by your bank.
For further information concerning payment order you can call our Help Desk service at the number +39.015.24.34.640 from Monday to Friday from 8,30 a.m. to 07 p.m. and on Saturday from 9 a.m. to 12 a.m. and from 02 p.m. to 05 p.m.

↑コレを印刷して持っていけば良いのでしょうか?

  • いいね! 0
  • コメント 5件

5件のコメント

  • 3年前の経験ですが

    ピサの斜塔はネット予約していませんが、
    ウフィツィ美術館と最後の晩餐はネットで予約しました。
    ただし、3年前の経験なので今もその通りかは分かりませんが…。

    ウフィツィ美術館は後に来た方のメールを印刷して持参してください。
    中庭のような所に入場待ちの列があり、その反対側に予約者用のチケット引換所がありました。
    そこで正規のチケットに引き換え、予約者専用の入り口から入ったと記憶しています。

    最後の晩餐の方は、Transaction codeの入ったメールがどのようなものか分かりませんが、
    私の場合はすべてオンライン予約で、数字7桁の予約コードが入ったメールが届きました。
    メールの書き出し部分は以下のようになっています。

    Teleart la ringrazia per aver prenotato un ingresso a: REFETTORIO CONVENTO DOMENICANO S. MARIA DELLE GRAZIE / MILANO per: CENACOLO VINCIANO del 15/05/2009 per un totale di 2 persona/e, per un totale di € 16,00.

    Le ricordiamo che per il ritiro dei biglietti è necessario presentarsi almeno 15 minuti prima dell'orario prenotato per la visita, presso la biglietteria di: REFETTORIO CONVENTO DOMENICANO S. MARIA DELLE GRAZIE / MILANO Piazza Santa Maria delle Grazie 2, Corso Magenta - 20123 Milano con il codice della prenotazione 2013452.
    CONFERMA DI PRENOTAZIONE

    REFETTORIO CONVENTO DOMENICANO S. MARIA DELLE GRAZIE / MILANO - CENACOLO VINCIANO
    Codice di prenotazione: 2013452.

    2013452がその時の予約コードです。
    このメールをプリントして入場時間の15分前に窓口に行きました。
    小さな美術館で窓口はすぐ分かります。

    以上、お役に立つかどうか分かりませんが、とりあえず。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    お返事遅くなりましたm(_ _)m

    無事に昨日イタリアから戻りました。

    参考になりました。
    ありがとうございました(^-^)/

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 12/10/03 18:14

    Inserisci nei campi sottostanti il numero・・・

    上のメールの内容は支払いに関するものですので、
    ここに全文掲載する意味はないでしょう。
    確かに払っていることは確かなのですが・・・

    La biglietteria On-Lineの右に、

    della Torre pendente di Pisa
    Se hai già prenotato il tuo biglietto, controlla che i dati che ci hai fornito siano corretti. Inserisci nei campi sottostanti il numero ed il tipo del tuo documento di riconoscimento.とあり、その下に番号を入れる欄があります。
    恐らくパスポート番号を使ったはずなので、ここに番号を入れれば記録が出ます。

    Procedura di acquisto:

    Stampa il voucher di avvenuto pagamentoなのでバウチャーを印刷する。

    Ritiro del biglietto:

    Per ritirare il biglietto SENZA FARE LA FILA, consegnare il presente voucher presso la cass n. 2 del “Museo delle Sinopie” o la cassa n. 2 della “Biglietteria Centrale” con almeno 30 minuti di anticipo rispetto all’'orario previsto per la visita.

    All'atto della consegna del voucher verrà rilasciato il biglietto valido per la salita alla Torre di Pisa nell'orario indicato dallo stesso voucher. È inoltre obbligatorio mostrare al cassiere il medesimo documento di riconoscimento (passaporto, carta d'identità, patente) indicato nella procedura di acquisto dei biglietti.

    30分前までに切符売り場の出向き、バウチャーを切符に替えて、塔に登る。
    その際に、パスポート等のIDが必要。

    ついでに他のメールを。

    Entro 3 giorni lavorativi riceverà una email contenente il suo codice
    di prenotazione, da stampare e presentare in biglietteria il giorno della visita.
    という通り、そのあと来たわけで、

    >↑コレを印刷して持っていけば良いのでしょうか?

    良いのです。

    >その後、Transaction codeが届きました。
    >コレをメモしていけば良いですか?

    間違えると困るので、メールを印刷して持って行く。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    お返事遅くなりましたm(_ _)m

    ありがとうございました。

    無事に昨日イタリアから戻りました。

    色々と本当にありがとうございました(^-^)/

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    12/10/03 11:26

    予約時の最後の画面

     予約完了画面に「download the voucher」と記されたリンクがあったはずです。そこをクリックするとバーコードが記されたバウチャーが表示されます。
     印刷し忘れた場合は同サイトで予約番号(だったかな?)を入力して予約内容を確認でき、その画面から印刷できたと思います。

     よくわからないのに流れで操作してはいけません。(^^;
     何が書かれているのかよく内容を確認しながら進めましょう。(or 操作を終えましょう)

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    お返事遅くなりましたm(_ _)m

    おっしゃる通りです。

    無事行くことが出来ました。
    ありがとうございました(^-^)/

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 最後の晩餐の方は…

    最後の晩餐はネットでは満席だったので電話しました。
    電話でメールアドレスを聞かれ
    その後、Transaction codeが届きました。

    コレをメモしていけば良いですか?

    実際行かれた方、ご回答よろしくお願い致します。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • ウフィツィ美術館の方は…

    予約完了後に↓

    Conferma ordine

    Data transazione: 29/09/2012 17.08.00
    Importo biglietti: 22,00 €
    Importo prenotazione: 8,00 €

    Nome: ○○○
    Cognome: ○○○○

    Dettaglio posti
    ○:30 Mostra Gotico a Firenze ○-10-2012 Galleria Uffizi 2 Intero

    Il costo del biglietto d'ingresso al museo può subire aumenti rispetto a quanto pagato al momento della prenotazione per l'apertura di una mostra temporanea. L'eventuale differenza di prezzo dovrà essere pagata in contanti al momento del ritiro del biglietto.
    When a special exhibition is held in the Museum, the price of the ticket may be increased. The price difference must be payed at the ticket office.

    Il suo ordine è stato confermato.
    Entro 3 giorni lavorativi riceverà una email contenente il suo codice di prenotazione, da stampare e presentare in biglietteria il giorno della visita.
    Your order is complete.
    In three working days you will receive a new email with your reservation code.
    You should print the next email and take it with you the day of visit.

    というメールが来ました。その後翌日に下のメールが来ました。

    Biglietteria Firenze Musei - Order Confirmation

    Name: ○○○
    Surname: ○○○○
    Reservation code: ○○○○
    Detail places:
    Galleria Uffizi, Mostra Gotico a Firenze ○-10-2012 ○:30, 2 Full


    Tickets price: 22,00 €
    Reservation price: 8,00 €
    Date transaction: 29/09/2012 17:08
    Email: ○○○○

    ↑コレを印刷して持っていけば良いのでしょうか?

    よろしくお願い致しますm(_ _)m

    • いいね! 0
    • コメント 0件