05/06/17 09:40

シエムレアプ

私もニュースを聞いていて、「シエムレアプってどこだ?」と思いました。PCを開いていなかったので、同じ場所なのか、似て非なる場所なのかと思い、世界地図を引っ張り出して確認しました。(帝国書院'95版)

よく、「シュムリ・アップ」と思ってらっしゃる方がいらっしゃいますが、日本語的には発音しやすいですが、「シュム・リアップ」ですよね。現地語としては、どちらが近い感じなのでしょう。慣れてしまったせいか、はたまた日本語的発音としてなのか、私などは「シエムレアプ」よりも「シュムリアップ」の方がピンとくるのですけどね。

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • 05/06/18 14:24

    Re: シエムレアプ

    こんにちは

    「シェム」⇒タイ
    「リアップ」⇒負ける(負けた?)

    という意味だと聞いた事があります。
    だったら日本での一般名称は「シャム」・「リアップ」なんじゃないかな~?と思った事があります。
    でも「シャム・リアップ」と呼ぶ人はいませんよね~。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    僕は「Langkawi」を「ラウンカイ」と思ってましたが、これはただの勘違い(涙)。

    salaさん、どーも。

    僕はなんとなくこのまま「シェムリアプ」と書くと思いますけどね。

    それはそれとして、
    マレーシアの「Langkawi」島、
    僕は昔から、なぜか「ラウンカイ」と記憶してたんですよ。

    でも、変だなーとはずーっと思ってて(笑)、
    やっと僕の記憶違いだとわかりました(笑)。

    日本語の地名なんか
    かなりあいまいな記憶で書いていることもあるんじゃないかなー。

    みど

  • Re: シエムレアプ

    pmarinさん、どーも。

    pmarinさんが「シエムレアプ」と書いてたので、
    「シェムレアプ」じゃないかなーと、思ってましたが、
    夕刊フジでは、「シエムレアプ」になってるようです(テレビで紹介していました)。

    そこで、グーグルで「シエムレアプ」を検索すると…(いまから検索してみますね)。

    シエムレアプだと310件しかないですね。

    シェムリアップだと、35800件あるんですけどねー。

    みど

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    05/06/17 21:11

    【シェムリアップ】

    みどさん、ほかで検索しても似たような結果が出ますね。

    私はこれらの件に関しては、特に自分の中に拘りを持ちませんので、
    今日から「シェムリアップ」と呼ぶことに決めました。
    また変更するかもしれませんが、とりあえず言葉は通じないと意味がないので
    単純なような、軟弱なようなですが変えちゃいます。(=^・^=)

    また何か、拘るべきものを持つ方がいらっしゃいましたら、是非教えてください。
    ちなみに、チェコを流れるヴルタヴァを私はモルダウとは呼びません。
    また同じく、チェコの画家ムハをミュシャとは呼びません。
    んじゃ、また・・・

  • インターネットは辞書にも、地図にも、年表にもなりますね。

    pmarinさん、どーも。

    >>PCを開いていなかったので、同じ場所なのか、似て非なる場所なのか
    >>と思い、世界地図を引っ張り出して確認しました。(帝国書院'95版)

    いやホント、
    インターネットがあるから、調べるのがずいぶん楽になりましたね。

    僕の今度の本に、バイアグラの話しがあるのですが、
    それが、いつFDAで認可されて、日本で発売許可になったのか、
    そんなこと、インターネットがなければ
    簡単には調べられませんでした。

    インターネットって本当に便利ですよね♪
    でも検索する時に、
    ちょっと違った単語でやると、
    狙ったものが出てこないというのは、
    ちょっと問題ですね。

    まあ、英語だと、
    あいまい検索ができて、
    「あなたが捜しているのは、ひょっとしてこの単語ですか?」と
    指摘してくれますけどね。

    みど


    • いいね! 0
    • コメント 0件