Q&A

フランスでの日本の住所の書き方について

公開日 : 2008年04月06日
最終更新 :

フランスの入国カードなどで住所をかく欄があるのですが、そこに日本の住所を書く場合はどのように記入するのですか。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • フランスでの入国カードの提出は2007年12月で廃止になりましたよ~。

    JALTVで入国カードの書き方を動画で見ることも可能です。
    何かのときの為、参考にどうぞ。

    http://www.jal.co.jp/jaltv/source/?s1=travel&s2=europe&s3=france&id=form-france#

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    08/04/07 00:51

    Re: そうでしたか

    入国カードは、実際には有効に使われていたのでしょうかね。

    昨年5月の時は、
    入国管理の係員は、パスポートを機械にかざしているようだったけど、
    あれで充分管理できると言うことなのでしょう。
    (その辺の知識はありませんが)

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 08/04/06 23:45

    Re: フランスでの日本の住所の書き方について

    入国カードに書くのだったら、英語風の書き方でも問題ないのだろうと思います。

    フランスの住所は、県は書かずに、市名の前に郵便番号を書くのですが、
    例えば、
    郵便番号123-4567 東県 南市 西区 北町 三丁目11-20
    の場合、

    3-11-20 KITA-CHO NISHI-KU 1234567 MINAMI-SHI HIGASHI-KEN JAPON
    (県名が入るので、フランス語の住所様式とはちょっと違いますが、、、。
     それと、市名の後の-SHIもナシかも。)

    旧郵政省が推奨していた英語風だと、
    郵便番号が、県名と国名の間に入って、他は例示したとおりになりますが、
    それでもいいでしょう。(JAPON は JAPAN に。)

    フランス風に合わせることは必要ないんじゃないでしょうか。
    管理上、何かあったときに住所が分かればいいと言うことじゃないかと思っています。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    問題は解決したようですが、北町 三丁目11-20は?

    (mamoru)様 お節介ですが。

    北町3丁目は、それで1つの町名ですので「KITAMACHI3CYOUME」です。