補足

Kroller-Muller Museum は、オランダ政府観光局日本サイトでは、
『クレラー・ミュラー美術館』となっています。
http://www.holland.or.jp/nbt/holland_monument_kroller_muller_museum.htm
ですから、花梨様の書かれた美術館名が一般的な日本語読みですね。
もとより、日本語読みの正誤云々は問わずに、ここの掲示板には、
『クローラー・ミュラー』の読みで、以前のトピックが登録されている
ことをご紹介しました。

フランスで、隣席の小母ちゃんと、私の拙い英語でお話していて、
『ベルギー』というのが小母ちゃんに伝わらず、
逆に私に『英語話せないの?』と小母ちゃんに問われちゃいました。
『ベルギー』って、如何に発音したら良いのか、今もって解りません。
通じないと、あれれどうして、と少なからぬショックが・・・。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント