JORGEさんが、何を言いたいのかよくわかりませんが、まず英語の勉強をしてください。 JORGEさんが、何を言いたいのか、さっぱりわかりませんが、英語の文法を論じてらっしゃるのでしょうか? 残念ながら、ここは、海外旅行のことを語り合う場所で、英語の話をしたいのならば、どこか別のところでされたらどうでしょう。 それから、気になるのが、どうやら、visitの使い方について、論じてらっしゃるようです。 その発言の前に、僕が書いた「visiting friends」があるので、英語がわからない人には、まるで僕の英語に間違いがあるような印象を与えかねません。 他人を誹謗中傷するならば、どうどうと論じるべきです。 ところで、JORGEさんの書いていることは、英検一級、ケンブリッジ英検特級を持っている僕には、さっぱり理解できません。 僕が書いているのは、ビザの申請書に「渡航目的(Purpose of Your Visit)とあるとして、そこになんと書くかという問題です。 そこには「友人訪問」と書くわけですが、当然「visiting friends」となりますよ。 というのは、答えは名詞または名詞句、つまり不定詞か動名詞で書くべきですからね。 ですから、to visit friends / visiting friends という不定詞または動名詞で答えるべきです。 もちろん、申請書ですから、文法的にどうだこうだという問題ではありません。 相手が判ればいいだけです。 別にvisitを使わなくても、meeting a friend/friendsでもかまいません。 つまり、どう書いてもいいんですよ(笑)。 ここでは、ビザを問題なく取る時の申請書の書き方について、アドバイスを求める人に、情報を持っている人がアドバイスをする場所です。 JORGEさんのように、「大使館に相談しろ」などという、何も考えてない、情報も持たない人が、口出しをする場所ではありません。 旅行情報もないのに旅行のアドバイスをするのは、迷惑です。 また同様に、英語能力もないのに、英語のアドバイスをするのは、止めた方がいいでしょう。 みどりのくつした
難癖としか思えない visitでなくてvisitingで何か間違っていますか。 また米国で友人訪問はvisaなしでは問題となることが多いので、 もし米国訪問ならば相談してみれば良いと書いたまでです。
このわけのわからない文章を、説明していただけますでしょうか。 >>言葉の使い方で苦言を否定する人がなぜかここの掲示板では多いのですが、英語文法の基本なので、正しく書くべきです。 >>visitは名詞と動詞で名詞を修飾する機能はなく、これは形容詞が担います。ingを付ければ、その役割を担うことが可能になります。または、次の名詞に前置詞を付ければ良いのです。これがドイツ語のような名詞がかなり自由にできる言語との違いです。 >>日本人の英文の間違いのなかで多いのが、名詞の連続、自動詞の他動詞的使い方、主語があるのに、いつの間にか述語なしで終わっている等です。 ところで、JORGEさん、上の文章は、何を言っているのか説明していただけますか? 京都大学を卒業した僕の頭では、なにをいいたいのか、さっぱり理解できません。 ひょっとしたら、自分でも理解されていないのではと、心配しています。 自分でなにを言いたいか、わらないときは、書かないことです。 みどりのくつした