海外旅行・観光情報の「地球の歩き方」TOP > 教えて!旅のQ&A旅仲間募集掲示板TOP > 海外旅行 >海外旅行全般 >パスポート、ビザ >ビザで友人訪問とかきたいのですが・・・

ビザで友人訪問とかきたいのですが・・・

こんにちはゲストさん

明日ビザの手続きに行こうと思うのですが、申請書に友人訪問とかきたいのですが、英語でなんとかけばよいですか??

visit friendでいいんでしょうか??

知っておられる方おられましたらお願いいたします!!

通報する

質問・トピックと回答のタイトルと本文

17件中1-17を表示

ツリー表示

時間順表示
タイトルのみ表示

タイトルと本文表示

1

ビザで友人訪問とかきたいのですが・・・

wonlove 06/12/28 02:50
明日ビザの手続きに行こうと思うのですが、申請書に友人訪問とかきたいのですが、英語でなんとかけばよいですか??

visit friendでいいんでしょうか??

知っておられる方おられましたらお願いいたします!!

2

ビザの申請理由では、観光(sightseeing/tourism)と書くのが基本です。

みどりのくつした 06/12/28 07:04
>>明日ビザの手続きに行こうと思うのですが、申請書に友人訪問とかきたいのですが、英語でなんとかけばよいですか??

どの国のビザで、なぜビザが必要か、わからないので、回答は難しいですが、
しかし、海外旅行の基本として、「友人訪問」は避けた方がいいです。

厳しいところになると、その友人との関係を詳しく説明させられます。
米国や英国などになると、日本女性が現地男性と結婚するための入国に厳しいので、ビザの発給が断られる、入国拒否されることもよくあります。

僕が書いた「ビザ申請の4原則」を読んでみてください。

http://homepage3.nifty.com/worldtraveller/trainfo/visaget.htm#002
「ビザ申請の4原則」
1)日本に仕事がある。
2)旅先に友達はいない
3)滞在期間をまかなう金がある
4)滞在目的は観光のみで、仕事も勉強もしない。

ところで、どうしても、友人訪問と書くならば、
僕ならば、(多分、purpose of your visitとあるので)
「visiting friends」と書くでしょうね。

でも、その友人との関係を英語で説明できるように、用意が必要です。
しかし、馬鹿正直に書いても、面倒が起きるだけです。

みどりのくつした


14

スレッドの見方

Tuli 06/12/29 11:58
これがあると、3は1に対するコメントであって、2に対するコメントではないことがはっきりする?

15

Re: スレッドの見方

Tuli 06/12/29 12:04
このくらいしてほしかった?

(4から)
>その発言の前に、僕が書いた「visiting friends」があるので、英語がわからない人には、まるで僕の英語に間違いがあるような印象を与えかねません。

16

Re: スレッドの見方

Tuli 06/12/29 12:11
これなら(3行も間にあったら)勘違いする人もいなくなって
お怒りはおさまります?

(4から)
>その発言の前に、僕が書いた「visiting friends」があるので、英語がわからない人には、まるで僕の英語に間違いがあるような印象を与えかねません。

3

英語の基本

JORGE 06/12/28 07:36
言葉の使い方で苦言を否定する人がなぜかここの掲示板では多いのですが、英語文法の基本なので、正しく書くべきです。

visitは名詞と動詞で名詞を修飾する機能はなく、これは形容詞が担います。ingを付ければ、その役割を担うことが可能になります。または、次の名詞に前置詞を付ければ良いのです。これがドイツ語のような名詞がかなり自由にできる言語との違いです。

日本人の英文の間違いのなかで多いのが、名詞の連続、自動詞の他動詞的使い方、主語があるのに、いつの間にか述語なしで終わっている等です。

なお、国によって訪問目的が厳しい制約にかかることがあるので、もし米国等ならば大使館に相談してみるのが良いと思います。

4

JORGEさんが、何を言いたいのかよくわかりませんが、まず英語の勉強をしてください。

みどりのくつした 06/12/28 08:29
JORGEさんが、何を言いたいのか、さっぱりわかりませんが、英語の文法を論じてらっしゃるのでしょうか?

残念ながら、ここは、海外旅行のことを語り合う場所で、英語の話をしたいのならば、どこか別のところでされたらどうでしょう。

それから、気になるのが、どうやら、visitの使い方について、論じてらっしゃるようです。

その発言の前に、僕が書いた「visiting friends」があるので、英語がわからない人には、まるで僕の英語に間違いがあるような印象を与えかねません。

他人を誹謗中傷するならば、どうどうと論じるべきです。

ところで、JORGEさんの書いていることは、英検一級、ケンブリッジ英検特級を持っている僕には、さっぱり理解できません。

僕が書いているのは、ビザの申請書に「渡航目的(Purpose of Your Visit)とあるとして、そこになんと書くかという問題です。

そこには「友人訪問」と書くわけですが、当然「visiting friends」となりますよ。
というのは、答えは名詞または名詞句、つまり不定詞か動名詞で書くべきですからね。

ですから、to visit friends / visiting friends という不定詞または動名詞で答えるべきです。
もちろん、申請書ですから、文法的にどうだこうだという問題ではありません。
相手が判ればいいだけです。

別にvisitを使わなくても、meeting a friend/friendsでもかまいません。
つまり、どう書いてもいいんですよ(笑)。

ここでは、ビザを問題なく取る時の申請書の書き方について、アドバイスを求める人に、情報を持っている人がアドバイスをする場所です。

JORGEさんのように、「大使館に相談しろ」などという、何も考えてない、情報も持たない人が、口出しをする場所ではありません。

旅行情報もないのに旅行のアドバイスをするのは、迷惑です。
また同様に、英語能力もないのに、英語のアドバイスをするのは、止めた方がいいでしょう。

みどりのくつした

5

難癖としか思えない

JORGE 06/12/28 08:57
visitでなくてvisitingで何か間違っていますか。

また米国で友人訪問はvisaなしでは問題となることが多いので、
もし米国訪問ならば相談してみれば良いと書いたまでです。

6

このわけのわからない文章を、説明していただけますでしょうか。

みどりのくつした 06/12/28 09:07
>>言葉の使い方で苦言を否定する人がなぜかここの掲示板では多いのですが、英語文法の基本なので、正しく書くべきです。

>>visitは名詞と動詞で名詞を修飾する機能はなく、これは形容詞が担います。ingを付ければ、その役割を担うことが可能になります。または、次の名詞に前置詞を付ければ良いのです。これがドイツ語のような名詞がかなり自由にできる言語との違いです。

>>日本人の英文の間違いのなかで多いのが、名詞の連続、自動詞の他動詞的使い方、主語があるのに、いつの間にか述語なしで終わっている等です。

ところで、JORGEさん、上の文章は、何を言っているのか説明していただけますか?
京都大学を卒業した僕の頭では、なにをいいたいのか、さっぱり理解できません。

ひょっとしたら、自分でも理解されていないのではと、心配しています。
自分でなにを言いたいか、わらないときは、書かないことです。

みどりのくつした

7

すいません・・・

wonlove 06/12/28 09:34
こちらの説明不足でみなさんを混乱させてしまって申し訳ありません。。。

実は外交官のお友達がビザを発給してくれて、一般ではなく招待ビザなので観光とは書かない方がいいみたいで。

確かにこの掲示板で、英語の書き方を質問したのは間違いですね。

他の英語用の掲示板ですればいいものを、ついビザのトピックがあったのでしてしまいました。

しかしお二方の意見参考にさせていただきます。

答えていただいて有り難うございました。

9

Re: すいません・・・

ラヴリ 06/12/28 10:46
wonloveさん、みどくつさん、JORGEさん、こんにちは。

>こちらの説明不足でみなさんを混乱させてしまって

それはありますよね~、確かに(^^;)
wonloveさんの他で立てられたトピックから、アムステルダム経由で
ロシアに行く、いうことで良いのでしょうか?

>実は外交官のお友達がビザを発給してくれて、一般ではなく招待ビザ
>なので観光とは書かない方がいいみたいで。

これはその外交官のお友達から、直接言われたことですか?
連絡が取れるなら、もう一度、その方に確認されたほうがいいですよ。
それか、ロシア大使館(まだ開いているなら・・・)にでも。

素人考えですが、私はたとえ招待ビザでも旅行目的は「観光」と
書いても、一向に構わないんじゃないかと思いますが。
(その場合、みどくつさんの書かれているように、「Sightseeing」
とか「Tourism」と)
これが一番、無難な書き方ですよ。
広い意味で、友人訪問も観光の一環でしょうし。

ちなみに「友人訪問」の場合でも、英語の言語としての正しさは
別にして、wonloveさんの書き方(visit friend)で意味は
パーフェクトに通じます。向こうは「あ、間違ってるなー」と
書類を見て思うかもしれないですけれどね。

文法的に正しい英語で書きたいなら、「Visiting my friend」とか
「To visit my friend」、「Visit to my friend」とかですね。

13

外交官特権?

タイ国鉄 06/12/29 08:20
>外交官のお友達がビザを発給してくれて
揚げ足を取るわけではありませんが、お友達にビザを発給してくれる外交官のことなど、
ここで書かないほうがいいと思いますよ。
どこの小国か知りませんが、このことが公になると、その方の将来が危うくなりかねません。
もちろん、そのお友達が大使か領事であれば、職務で誰にでもビザを発給するわけですが。
いずれにしてもその「お友達」に、記入法についてお尋ねになるのが一番ですね。

>この掲示板で、英語の書き方を質問したのは間違いですね。
決してそんなことはありません。ビザの申請に関しての質問で、妥当だと思います。

8

Re: 英語の基本

EAVO 06/12/28 10:20
私も言葉の使い方を否定する者としてJORGEさんのブラックリストに載っていると思いますが、理屈ぬきに観光と書きます。
もっとも私の事などこの馬鹿がと眼中に無いでしょうが。他の方が見てくれれば良いです。JORGEさんあてのレスでは無いです。

私も北極へ行くのに寒さ体験などとは書きません。ややこしくなるだけです。
友達に会いに行くのにそんなに大した問題ではないと思います。テロリストに合いに行くのなら話は別ですが。

掲示板が次第に国語教室か外国語教室になるのはつまらないです。なんで旅行の話なのに文法講座を聞かなければいけないのか、
みどさん言うところの地球の歩き方掲示板末期症状にならない事を願うのみです。

10

Re^2: 英語の基本

plein air 06/12/28 20:02
EAVOさん、こんばんは。

 最近のこの板に対する書き込みをROMしていますが、確かに言葉の使
い方は年代にもよるし、個人にもよるのであまり話題にしてもしょうが
ないですね。

 ここは旅行の掲示板。必要と思った情報を得るか、旅行報告乃至雑談
をするか位が適当ですね。英語にせよ日本語にせよ意味が通じればいい
と、ワシも思います。

 まぁ、このトピはトピ主が英語の書き方を聞いてきたので、JORGEさ
んみたいなもの言いもありかとは思います。

11

Re^3: 英語の基本

EAVO 06/12/28 21:00
plen airさん、こんばんは、
ワシなどと書くと、そのような日本語は無い鷲の事かと突っ込まれるかもしれませんよ。
冗談も難しい最近です。

17

入国目的「観光」と書かなきゃ、審査官に質問されるのは当たり前。

泰象 06/12/30 14:11
亀レス。

「外交官のお友達」という表現も、居酒屋で知り合ったんですか? と突っ込まれそう。

お友達、と表現されても年代別、個人別に意味する所が全然違う。

招待ビザなので「観光」ではなく「友人訪問」とした方がよい、ってのもわからない。
北朝鮮に「同志」でも訪ねるのかな?

遠距離恋愛の彼氏、彼女の留学先に逢いに行く、のが主目的の旅を「観光」と書くのが「嘘」でイケナイ事だ、というような頭の固い人も多いですね、日本人全般には。 ここの掲示板でも。
そんな教育を受けている、のが原因。
改正教育基本法も、ど~しようもない。
そんなこったから、海外で買い物ひとつするのに、「日本じゃ幾らだ?」
「そうか、日本じゃその値段か、ここじゃ半額だ!!」と相手の言いなりでボられまくる結果になりますね。
聞かれた事に答えないのは、不正直、という教育を受けている為、宿泊ホテルも簡単に教えてしまいます。
不在時に泥棒に入られたり、レイプとか・・・

まぁ、私もチョイ脱線してみました。

12

Re: 英語の基本

amoroma 06/12/28 22:16
visit という語の品詞は名詞もしくは動詞のみであり、次に来る名詞を修飾するなど
形容詞的に使いたければ、分詞にするしかない。つまり -ing をつけて現在分詞にする。
あるいは次に来る名詞に前置詞をつける。そうしないと名詞を羅列しただけで全体がつながらない。
ドイツ語の場合は名詞の格が明示されることが多いので、前置詞なしでかなり自由に羅列できる。
それが英語との違いである。

日本人の英文の間違いには、名詞を羅列しただけ、自動詞なのに他動詞として使う、
主語があるのに述語がないので文章として成り立たない、といったものが多い。

というようなことをおっしゃりたいのではないかと理解したのですが。
内容の真偽については、わたしは英語があまりわからないので何ともいえませんが。

JORGEさん、いつも感じるんですが、少し言葉足らずじゃないですか? 
トピ主さんへの説明なら、もう少し言葉を尽くしたほうがいいような。
しかしここで言葉についてちょっと云々すると、結構叩かれますね。

それにみどりのくつしたさんへのコメントとしたのは、どうでしょうねえ。
混乱するだけだ、という気もします(笑)。
  • 1

ツリー表示

時間順表示
タイトルのみ表示

タイトルと本文表示


関連トピック



この質問に付けられたタグ