ローマのターナーホテルの日本語ページが 話題になってるみたいなので、みてください。 ↓ http://www.hotelturner.com/giapponese/italiano_jap.htm みど
Re: 「ターナーホテルは三流のホテルです」…(汗)。←ホテルの日本語がおかしいホテル。 こんにちは。 検索してみて知りましたが、いろんなところで話題になっていたんですね、ターナーホテルの日本語ページ。 ちょうど去年の7月、歩き方掲示板でも話題になっていたのですよ! でも、それが現在、見れないんですよね。 「過去の掲示板を見る」の「書き込みテスト」のカテゴリーが落ちていて、リンクしていないんです。 googleでの片鱗。 www.google.com/search?hl=ja&lr=&client=safari&rls=ja-jp&q=+site:bbs.arukikata.co.jp+ターナーホテル (コピー&ペースト用。もし、何らかの原因でリンク先が見れなかったらごめんなさい。) 延々と続き、最後は映画キング・アーサーの話題に移行しました。 66.102.7.104/search?q=cache:GNA8-jNHUgAJ:bbs.arukikata.co.jp/test/board/index.php?qid=972&cn=93+ローマの一番よい三流のホテル&hl=ja&client=safari 歩き方掲示板でこの過去ログが復元しないのは、とても惜しいです。 掲示板制作者様、この遺産を今一度、見れるようにしてください。
リンクしていなかったんですね こんにちは、EUCO*さん たしか去年「歩き方」の掲示板でどなたかが このホテルのHPを取り上げられて、話題になっていましたよね。 それを思い出して昨夜探したのですが、見つけられなかったのです。 なるほど、カテゴリー落ちでリンクしていなかったのですね。 内容は良さそうなホテルだと思いましたので ローマへ行く時の参考に、このHP一応お気に入りに入れているのですよ。 行けるのが何時になるかは分かりませんが(笑) いつもネタを探して「歩き方」や他の掲示板に出没するみどぴょん♪氏が この話題を今まで知らなかったとは以外でしたわ。
Re: 「ターナーホテルは三流のホテルです」…(汗)。←ホテルの日本語がおかしいホテル。 皆さんこんばんは。 >>ローマの一番良い三流のホテル 日本語って難しい言語ですね。 「一番悪い一流ホテル」と比較するとどちらが 上なのでしょうか? タモリ倶楽部なんかで是非議論して欲しいものです。
three-star 私は英語は中学生レベル、イタリア語はまったくわかりませんが、このホテルの英文サイトには「three-star and first class hotel」と書いてあります。 「three-star」は素直に「三ツ星」と訳せばいいと思うのに、「三流」と訳してしまうのが機械翻訳の限界なのか、それとも「三流」と訳すのが英語では普通なのか興味があります。
Re: 「ターナーホテルは三流のホテルです」…(汗)。←ホテルの日本語がおかしいホテル。 最近これ程笑えるものを見たことがありません。これに翻訳料を払ったのでしょうね。 私の業界の使用説明書を、素人の日本人が専門用語も知らずに訳したもの以来です。 ここまでいくと笑い以外にないですね。
機械翻訳でしょう。 私は機械翻訳したものだと思います。 意味は大体通じますから、まあ何とか使える機会翻訳ですね。
Re: 「ターナーホテルは三流のホテルです」…(汗)。←ホテルの日本語がおかしいホテル。 おかしすぎますヾ(@^∇^@)ノ。どうやって知ったんですか?
結構有名らしいんですが、昨夜「智慧袋」で見つけました。 londonglasgowさん、どーも。 この話は、どうやら一部ではずっと前から知られているみたいです。 昨夜「智慧袋」で見つけました。 でも、変な日本語の方が注目を集められるし、 ホテル自体は立派なものなので、 案外と、頭のいい人がわざとやってるのかもしれませんね。 みど