18/07/16 06:39

細かい規則がある

actv.avmspa.it
CONDIZIONI GENERALI DI TRASPORTO
giugno 2018
なので、最新。

まず、ハンドバック程度のものは、
• due bagagli o pacchi di dimensioni non superiori a cm. 120 quale somma delle tre dimensioni
これは、ここが120センチではなく、二個の合計とみる(文法的にはそうなる)べきでしょうね。

これは下の荷物に入らないと解釈できます。
問題は、、

Per il bagaglio di tipologia diversa o eccedente per dimensioni e/o per numero da quello di cui ai punti pre-cedenti, il cliente deve acquistare il titolo di viaggio allo stesso prezzo del passeggero, fermo restando quanto previsto ai successivi punti del presente articolo.
Possono essere trasportati, dietro pagamento del prezzo in vigore, e in numero non superiore a tre per ogni cliente a bordo dei natanti, e non superiore a due per ogni cliente a bordo degli autobus, i bagagli o pacchi di dimensioni fino a cm. 150 quale somma delle tre dimensioni.
Non è ammesso il trasporto di bagagli o pacchi che superino le dimensioni di cm. 150 quale somma delle tre dimensioni. Nell’ambito del servizio di navigazione restano salve le previsioni di cui al punto successivo.

これで、三辺合計150センチのものを二個持ち込もうとすれば、一人分のチケットが必要で、三個は不可。

理由は、本来は地元民の足である筈の公共交通が、観光客に占領されてしまったからでしょう。観光客過剰が世界的に問題となっているわけだし。当たり前ですが、席の上に荷物を置いて、座席を占有することはご法度。

質問内容からすれば、先の120センチ以下の袋等は例外(大きさにはいらない)が、混雑しているときは拒否されるというのは、常に付きまといます。

日本の駅でも、最近は、機内持ち込み不可のスーツケース二個持ち(駅ではかなり迷惑)がとても増えたので、現地でもいるでしょうね。強引に持ち込もうとする輩が。LCCのようにきちんとすれば減るでしょうが・・・。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ありがとうございます

    ご丁寧に説明いただき、ありがとうございます。とてもわかりやすくて、助かります。住民の方々の島に観光させてもらうのだから、それを忘れないようにしないといけませんね。
    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ドイツもヨーロッパバスではいわゆる携帯の荷物以外は座席下の荷物入れに

    それこそ1個目からでも安いけど有料でした。

    それぞれの長年の商売の中でルールが出来上がったのです。

    この掲示板で聞くよりもっと正確な事が現地でわかりそれが「正解」です。

    成功を祈る!