辞典でもサイトでもオージモです 専門書は嘘つかない。 あちらが専門家かどうかも不明。 ただの伊語学科学生アルバイトかも知れませんよ。
どうやら専門家のようですよ ご自分でおっしゃったのを忘れたようですが、アルバイトはどなたかのようです。 クロアチアのトロギール、トローギルどちらもここで書かれてましたが、一方に異議を唱えた方なし。 どなたかを除いて普通はしません。 省略形も含めてユーザー同士が地名が通じればどうでもいいんですよ。
へ~、そうですか どうやってお調べになったのでしょうか。署名入りのサイトだったのですか? もし万が一本当に専門家が書いたのであれば、大間違いに自ら恥じるべきでしょうね。専門家の看板を下ろすべきでしょう。私のような素人でもわかることなのですから。 で、いつまでぶら下がる気?雷が鳴るまで離れないとか?
Re: 辞典でもサイトでもオージモです Google mappaでもMonaco Monte-Carlo駅をモナコ=モンテ=カイロ駅と誤記載しているし チャオプラヤー川を一時日本人が間違えて日本語化したメナム川に戻すという謎の行動があった。 それら地図に書かれた間違えたカタカナをひたすら妄信するかと思えば 自分に都合が悪けりゃ新聞や地図が採用するヘントやアントウェルペンは不採用と言い張る。 オシーモと過去に素人が書いて既に淘汰されたのを引っ張り出しただけ。 ランスのルーブル分館の質問に、らンスはリールから遠いからベルギーの聖堂巡りをしてくださいと答えたのはルーブル分館も知らない上に、 ランスという地名を、らンスと勘違いしたから。何せカナしか頭にないから彼はLとRはごちゃ混ぜの日々。
他の方にわからない地名で書いてはいけません >地図が採用するヘントやアントウェルペン 学者バカの典型。それがゲント(ガン)やアントワープだとは思わないユーザーのほうが多いのだから、俺は知ってるんだぞと思われるだけ。 100%の方に通じる地名で書くこと! ランスとらンスなどと書くのは世界で一人だけ。どちらもランス。区別は「世界遺産の」とか付けくわえればいいだけの話。日本でも同名の地名、駅名は無数。( )して県名を入れればいいだけ。 ほとんどの方が正式にカタカナ表記しているのに頑迷にアルファベットにこだわる。これも学者バカにありがちです。