私はむしろ・・ 間違ったイタリア語の単語使用や文法間違いで書かれる方が数倍気になります。 今回のレスにはありませんが、たまに見つけると(しかも他人への伊語会話指南の中で)訂正したくてしたくてうずうずします。一度だったかしたことあります。だって他人様への指南だったし。 でもこういうことするから嫌がられるんでしょうね。 単なるスペルミスなら私もすることあるから、まあ許容範囲かな。でもitariaというのはどうかと思うけど・・。 カタカナ書きは、その人の世代や外国語学習歴にもよるので一概に否定してはいけないでしょう。外国語全く駄目という高年齢層の方もおられますから。 多分、違和感や疲労感を感じられるのは、外国語に堪能でいらっしゃるからです。人の能力は均一ではないし、そこは寛容に。
baitaのカナ書きがバーラだったりすると 辿り着けない。 (バーラで探しても見つからないだけではあるが)
辿り着けます レス5の方がグランバイタをグランバーラと間違えて書いたので検索できなかっただけのこと。 baitaは伊語ですから原則ローマ字読みでカタカナ表記でもほぼ原音通り。バイタと書いてれば、カタカナでもちゃんとスポートホテル・グランバイタが検索できます。 Gran baitaでもグランバイタでも全く同じにホテルが検索できます。 ホテル名、店名、地名、人名すべて100%カタカナでたどり着けます。 日本は漢字、ひらがな カタカナ が標準表記ですから、当たり前のことです。 日本で日本語が通じないと大変ですから、当たり前のことです。 英文での地名、人名表記は日本においては標準表記ではありません。 あくまで併記としての扱いです。 併記のスペースがない場合、カタカナだけとなります。
バーラと書かれたものからbaitaを導くのは無駄に疲れる。 それだけでなく、これではなかろうかと推測するという意味だけで断定に辿り着かない。 許容範囲を逸脱。 わざわざ現地名をカタカナに変換しようとして失敗する例。
日本人にはラ行子音の区別は難しい Maladettaさま、わたしがふだん横文字を見たり書いたりしないからだと思いますが、発音の観点でいうと日本人にはラ行子音は難しいところがあります。 そもそも和語にはラ行で始まる言葉がありません。もともと日本人は舌音ではじまるのが嫌いだったのでしょうか。 さすがに(ロンドンの「エル」を)ローマの「エル」とは言いませんが、語頭子音は[l]になりがちですし、語中では[r]になってしまったりします。わたしには語中の"lo"は"ro"になってしまいがちです。⇒"Italo" 掲示板でも時々間違えて教養のなさを皆様に見せつけています。内省的には[l][r]の区別意識はあっても自分の発語している通りにタイピングすると、間違いになってしまいます。 だからつづり間違いがないか、何かで確認してから表記すればいいのですが、ついぼうっとしてそのまま打ち間違い、確認もおろそかになります。 Maledettaさんが綴りの誤りに違和感を感じるのは当然なのですが、なんで間違うのかを分析すると日本人の短い舌と話し方が原因の一つと理解されるでしょう。 この掲示板では自分で簡単に修正できませんので、(本人にも)恥ずかしい表記がしばらく印象に残ることになります。ご寛容を。
最初から間違ってしまいました Maledettaさま、HNの間違いお詫びします。 文頭1行目(誤)Maladettaさま(正)Maledettaさま
そのようですね ろっきい様、こんばんは。専門家によるご指摘ありがとうございます。 言語学素人ですが、アルタイ語系統では、ラ行単語が少ない上にラ行がナ行になる傾向があると読んだことがあります。日本語はアルタイ語系ではないようですが。 イタリア語のr音は思いっきり舌を巻くので(私はガラが悪いので得意です)l音との区別は容易です。むしろドイツ語やフランス語のような喉の奥を鳴らすr音が苦手なので、水を徐々に減らしてうがいしながら練習しました。これらは日本語のrと明らかに異なる音です。 多分、子音だけ発音する訓練を日本人は教育課程で余り受けてこなかったのだと思います。だから苦手なままの人が多いのでしょう。若いうちに訓練すれば習得が早いと思うのですが・・。今は音声中心の外国語教育なので、変わっているかも知れませんね。 私が前のレスで書いた事柄は、もちろんろっきい様のことではありませんので、ご安心下さい。
カタカナが正式です >でもitariaというのはどうかと思う 一般的なイタリアと書けば問題がない。 >カタカナ書きは、その人の世代や外国語学習歴にもよるので一概に否定してはいけないでしょう。外国語全く駄目という高年齢層の方もおられますから。 若い世代も外国の地名、人名はカタカナ書きが正式です。新聞、雑誌、TVのテロップの表記もカタカナです。 ここでも9割以上がカタカナです。
あなたに言ってません 無駄に出てきて話をこじらせないで下さい。 >でもitariaというのはどうかと思う 一般的なイタリアと書けば問題がない。 ・・とおっしゃるならば、そう書いている人に対してレスして下さいよ。私ではないんだから。 このスペル間違いだけは私は許容できません、ということが言いたかっただけです。
興味ある内容だったのですが その書かれた宿名で未だたどり着けないというストレス。