必要なのは「メニュー」 解説

現地駐在、留学ということでなければ、短期の旅行は、
「メニュー」「交通手段」がわかれば何とでもなります。

表記的な面でいけば、スペイン語とポルトガル語は、
8-9割方同じで、方言的な違いしかありません。
(しか~し、発音は大違いです)

また、辞書を引きながら、会話をするような余裕は、
無いと思います。

何が大切って、食べたい特産料理が食べられる事なので、
その料理の名前、写真を最近持参はしていますが、
辞書は一切面倒なので、もっていきません。でも、何とか
なっています。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント