17/05/31 17:31

裁判出頭

流石に、フランス語の専門用語は無理なので、
英語で。

www.operadeparis.fr
Performance and Visit Cancellation Insurance
Article 5 – Insured Events
仰せの通り、本人はもとより、
Serious physical injury, Serious illness or death of the spouse or
common-law partner
配偶者等の(婚姻関係にないカップルまで含むのは流石フランス)
死亡や重篤な疾病、怪我等ですが、面白いのが、
Birth of a child or a grandchild、
さらに、災害等も含まれます。

裁判関係では、
Summons instructing the Insured to appear in court for jury duty or
as a witness on the day of the insured Performance or insured Visit.
IN SO FAR THAT THE SUMMONS WAS NOT KNOWN TO THE INSURED AT THE TIME
OF THE POLICY’S SIGNING.

なので、離婚訴訟になり、出頭せねばならない時だけでしょう。
日本では訴訟は数パーセントのはずです。

ついでに、
The insured is convened to re-sit an exam on the day
Bona fide occupational commitment
Theft of identity papers (identity card or passport)
Immobilisation of the Insured’s vehicle
など、面白いものがあります。

最後が、
Any other random event.
で、これは解釈が難しい・・・。
しかし、”交渉”程度では、上の裁判ほど拘束力がないので、多分無理でしょう。

また、例外に、
Wilful or malicious conduct on the part of the Insured.
があり、どちらかに瑕疵があるかによって変わりますが・・。
問題を起こしたほうならこれで完全にダメ。

詳しい請求法とかも書かれているので、ご覧あれ。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 厳しそう^^

    お教えいただき誠にありがとうございます。 これは相当厳しい話ですね。 私の騒動は自分のほうには責任はないのですが、保険会社と交渉が必要そうですし、多分交渉してもダメなのでしょう・・・・諦めるしかなさそう^^;。

    • いいね! 0
    • コメント 0件