わかりません。 No.86787 マルコポーロ3 >氷河急行やベルニナ急行に乗らずにバスに乗る人はいません と数十回急行を使っていた人が都合で変節したのですね。 Expressの日本語訳はもちろん急行です。氷河特急などは日本の業界の誇張。 これで3度目です。Intercity:地球の歩き方オーストリア編はレイルジェットよりも停車駅が多く急行列車と考えたほうがよい オランダのは(急行列車) ベルギーのは(都市間快速急行) 歩き方と私は一致しています。
欧州の有料ICはすべて「特急」。伊のICだけ急行ということはありえない >氷河特急などは日本の業界の誇張。 いえいえ、的確でしょう。日本から料金の要る「急行」など絶滅したも同然ですから。 日本の急行は私鉄だけで、すべて料金の要らない、「快速」です。 氷河特急(急行)などは料金が要るので特急と表現したのは筋が通ります。 ただ、こちらは昔から氷河急行という言う言い方も一般的。つまりどちらでもいいのです。 私の過去のコメントも氷河特急、パノラマ特急、べルニナ特急も多いですよ。 ICに関しては各国とも在来線では最速列車で、有料ゆえ、特急とするのが正解です。 唯一の例外はベネルクスのICで無料ゆえ、快速とするのが正解でしょう。
これ以上は地球の歩き方オーストリア編にでも 言ってください。
No.81123 マルコポーロ3しによる奇術 レスポンスを検索すると氷河急行1501で7割を占めます。氷河特急は632のみです。 他でも同じような比率でしょう。 エクスプレスですから急行が適切でしょうが、旅行会社などではパンフに氷河特急とうたうものが多いので間違いではありません。 でもここでは氷河急行が一般的なので郷に入らばでお願いいたします。