退会ユーザ @*******
17/04/08 18:22

解決しました

私は図々しいので傷口に塩を塗られても平気なのです。
あなたのいいところは、食いついても最後までちゃんとこうやって面倒を見て下さるところだと思っています。少々の嫌みなどいつものことですから・・(自分もやるし)。

permanent residence (residency?) にこだわっていましたが、結局常居所地なのではないかという疑問は自己解決出来ました。こちらはhabitual residence でした。
ということは、前者は永住者のことを指すようです。お騒がせしましたが、ありがとうございました。

例の知恵袋質問をされたのがもしソースさんだとしたら、あの回答のお二人目のがとても役に立ちました。私も、解釈の問題というよりは、運用がどうなのかに依存すると思います。
あちら側が誰をパス対象者とするか、その判断にかかってくるのではないでしょうか。こっち側がいくらどう解釈しようが、それが向こうに通用するかは分からないのでは。

いずれにせよレイルパスは高いし、住んでみたら使う気起こらないと思いますよ。駅で切符買う方が安いです。

ポマローラソースを調べてみましたが、イタリア語ではないですね。大辞典にも載ってないし、トスカーナ方言でもないです。ウェブ検索でも出てくるのはブラジルポルトガル語とスペイン語ばかり。ひょっとして、ブラジルのイタリア移民発祥なのかも知れません。面白い発見でした。でもあの貼り付けられたレシピ、あまり美味しそうに見えないのですが・・。気のせいかちょっとイタリア本場のとは異なる気もします。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント