住所は配達する人用、でも個人名・職名・称号は

さすけねえさん、こんにちは。

個人名や、職名、称号の表記方法なら、その個人のものなので、
国際化(アルファベットの国のスタンダードに、あわせよういうこと?)はわかりますが、

住所表記に関しては、書かれているように、配達の人が、わかればいい(届くことが一番大事)ことなので、
統一する必要とか、国際化は関係ないように思います。

個人名、称号の表記方法は、10代の終わりごろ、学校の授業で説明を受けた記憶があります。
一応住所についても説明があったような気がするが、、、

たとえば

名前

 間に ' を挟んだほうがいい

  かんいち というような名前は、Kannichiと書くと、カニチになってしまうため
  Kan'ichiに、とか

称号

 USでは称号は一つでいい
 でも欧州では二つ以上あるなら二つつけるほうがいい
 
 Professor Fan Palm / Dr. Fan Palm (US)
 
 Professor Dr. Fan Palm (欧州)
 
そういえば、知り合いで、ファーストネームが、英語でいうと「ドクター」の意味になる人がいます。
ドクターの称号をもっているので、最初 ふざけているのかと思いました。
ご両親は、名づけたときに、将来息子がドクターの称号をとるかどうかは、考えなかったのでしょうか。
 
 
職名に関しては、その職場によっても違いはあるでしょうが
英語表記に関して、基準を設けて、従うようにと指導する機関はありますね。国際化を気にしているかどうかは??わからないけど。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント