海外旅行・観光情報の「地球の歩き方」TOP > 教えて!旅のQ&A旅仲間募集掲示板TOP > 海外旅行 >ヨーロッパ >ポルトガル >食事、レストラン >ホテルの朝食について、ポルトガル語でなんと伝えればよいのでしょうか? >冗談でなくマジですが、

冗談でなくマジですが、

こんにちはゲストさん

まあ半分冗談ですが、 めんどうだったので。

「朝食BOX」なんていう日本語初めて聞きました(アメリカに何十年も住んでいるので)。
ここ(グーグルトップ)に 朝食BOX(※ご出発が早いお客様用のご朝食)とあるから

https://www.tripadvisor.jp/LocationPhotoDirectLink-g1019679-d1092443-i108145593-NEMU_HOTEL_RESORT_HOTEL_NEMU-Shima_Mie_Prefecture_Kinki.html

やっぱりわからん人も多いのでは?

わたしのいいたかったのは そんな日本語を訳すのじゃなく(アメリカで Breakfast Box とかいうとまず 箱が出てくると思いますが)。 ポルトガルだったら パンとか食べたいものをいったほうがいいと思ってました。

ちなみに 英語だったら 朝食BOX だったら Breakfast To Go とでもいうのでしょうかね、 それだったら スペイン語だったら Desayuno Para Llevar でしょうね。 そこらだったら通じるのじゃないでしょうか。 でもたとえやってくれるにしても たぶん何がほしい? ときかれるでしょうね。 

ポチがまったくしらないポルトガル語だったら 朝ごはんは Pequeno Almoco。 c の下にマーク(?)があるので ぺキーノアルモソとでも発音するのでしょうか、 Little Lunch(?)とでますね、 もしくは café da manhã ラテン系は朝がおそいので朝ごはんは軽く コーヒー1杯とかでしょうね。 

0

通報する

質問・トピックと回答のタイトルと本文

16件中1-16を表示

ツリー表示

時間順表示

タイトルのみ表示

タイトルと本文表示
  • 1

ツリー表示

時間順表示

タイトルのみ表示

タイトルと本文表示


関連トピック



この質問に付けられたタグ

ポルトガルのツアー最安値

ポルトガルのおすすめホテル