時と場合によりけりではないでしょうか?

最近思うことに、国家の公文書に関わるものに、氏名を書き込む場合、
日本・韓国・中国・ハンガリー風に:
 ● 家族名 ⇒ ■ 名前
の順番に記入し、公文書に関わらない文書には、その国での
氏名の順番に準じているのではないかと思いました。

航空券は、公文書ではないので、
 ■ 名前 ⇒ ● 家族名
この順番が順当ではないでしょうか?
しかし、入出国書類では、逆(日本風)に記載することも
かなりあります。

論文では、● 家族名 ⇒ ■ 名前 の順番で記載していました。
英語の文献の後ろの索引を見れば、その順序になっていると思います。

思うに、日本人の名前は短くて、少ないけれど、名前が多い国では、
何を省略するか、まずそこから考えるようです。

心配だったら、正式に航空券発券前に、「私の名前は、地球 歩き方
で、地球が家族の名前、歩き方が私の名前ですが、どちらの順番に
なるんでしょうか?」
と尋ねて、確証を得てからにすればいいだけかと思いますが???

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント