Re: ありがとうございます。

なるほど こういう使い方もあると知りました。 なるほどと感心しています。

そうですね、お世話する人と世話をされる人って意外と考え方や理解の仕方が違うものですから・・・。  フムフム。 

あの チップの置き場ですが 私はベッドの枕の下派です。 大先輩にもそう教えられましたし、また 数少ない経験でもいいホテル(小生の財布内でですが)とか しっかりした家族的なホテル(ほとんどスイスの田舎ですが)では サイドテーブルの上のお金はまずそのままでした 。 もっとも ベッドの上においたチップ、 出掛けに慌てておいたからですが、が帰ってみたらサイドテーブルにきちんとおかれてあった
ことも・・・。 

このホテルでは チェックアウト時に 小額ですが割増で マダムに皆さんのティータイムに・・・といって渡しました。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ぼうふらおじさん今晩は。

    なんだかとってもうれしいです。
    ぼうふらおじさんの書かれた物をさかのぼってみてみました。
    気持ちいい感じです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re:枕の下か、サイドテーブルの上か?

    私が若い頃は「枕の下」が正しいと思っていましたが、現在は「サイドテーブルの上」に置いています。

    紙幣の場合、飛ばないように「メモ台」の下とか、「電話機に端を挟む」そして、現地の言葉で「ありがとう」と書きます。

    書けない文字(例えば、アラビア語系・インド語系のくにゃくにゃ文字等)の場合にのみ、英語で「Thank you.」