東と西 ミロ子さん、Hola~♪ いいサイトを紹介頂き、何となく納得出来ました。 フランス語もメニューだったら、高級レストランでもないので、 何とかある程度まではわかりますよ。でも、イタリアでは 期待したほど、理解出来なかったので、???だったのですが、 東と西の断絶があるわけですね。 ルーマニア語は、この前スペイン行った折、どこかで目に したので、わかりそうな単語を追ってみました。語尾変化 がわからないのだけど、あら、この動詞、スペイン語では 多分これ、挨拶は何とも無しに似ている、と思いました。 でもなぁ、多分日本人が気にするほど、総称的スペイン人、 総称的イタリア人が、気にして会話しているとは、到底 思えないですね(苦笑)。「オラが地域の言葉が一番」 という態度だもんね。
Re: 東と西 >「オラが地域の言葉が一番」 これは、そうなんでしょうね(笑) そんな気がします。