海外旅行・観光情報の「地球の歩き方」TOP > 教えて!旅のQ&A旅仲間募集掲示板TOP > 海外旅行 >ヨーロッパ >ヨーロッパ全般 >食事、レストラン >オスロの高級レストランの予約について >レストランの予約

レストランの予約

こんにちはゲストさん

駱駝さん、(返還中、楽打算と出てきたー)

あんまり交渉すると、会社いづらくなりませんかー(冗談)

時間もあるし手紙という手もありますね。でも、そこまでファックスに、嫌なイメージがあるなら、
まずメール、返事がしばらくなかったら、それからファックス・手紙を考えたら、どうでしょうか。

英文は心配しなくても、つうじますよー。
私も酷い英語書いて適当に相当送っていますが、それが原因で予約できなかったことはない(あぁ勘違いかも)

図書館にいくと、ファックスEメール英語文例集か、旅行会話の本か、ぱらぱらめくると、
レストラン予約文例があるんじゃないかな。文例集のは端的にできているから、そういうの使うと気が楽と思う。

まだ滞在まで日があるので、滞在予定ホテルは、要らないですよ。現地での緊急連絡先に要るので、
直前でもう家を出る、というとき以外は私は載せないです。

多分私ならこう書くかな。互いに母国語じゃない場合短いほうがいい。(ノルウェーの人は英語よくできる人多いけど)

Sir or Ma'am,

I would like to reserve a table for one person at 7 pm on Friday, 7th July 2006.

Please reply via e-mail to my address below.

Thank you for your service in advance.

Regards,

Rakuda Arukikata, Mr.
1-1-1 Aoba-ku, Tokyo 111-1111
phone 81-1-1111-1111
fax 81-1-1111-1234
email rakuda@arukikata.com


メールの場合の件名は、具体的なほうがいい。Dinner reservation on 7th Julyとか。

名前の最後にミスターをつけたのは、もし駱駝さんの本名のファーストネームがAで終わる場合
女性の名前かと思われるといけないから。

0

通報する

質問・トピックと回答のタイトルと本文

19件中1-19を表示

ツリー表示

時間順表示

タイトルのみ表示

タイトルと本文表示
  • 1

ツリー表示

時間順表示

タイトルのみ表示

タイトルと本文表示


関連トピック



この質問に付けられたタグ