ご丁寧な説明有難うございました。 くわしく書いていただき有難うございます。いま自分が心配していることは、郵送の際の手続きですが恐らくフランス語でしょうから、記入の際の様式がどんなものかわからないのが心配です。フランス語でしょうし。フランス人は丁寧には教えてくれそうにもありませんので・・・。あと箱は自分で用意してもいいのですか?回答よろしくお願い致します。
箱と記入について 箱は自分で用意してもかまいませんが、私の経験では郵便局で売っている専用の箱が最も安く、かつ最も強いです。イギリス、オランダ、ベルギー、ドイツ、イタリアなどから手に持てる程度の箱を何度も送っていますが、箱が少しへこむことがあっても、中身が壊れたことは一度もありません。まず箱だけを買いに郵便局へ行けばよいと思います。気に入らなければ一般の店で買えばよいと思います。 用紙は、現地語と英語で書かれているのが普通ですから、英語が読めれば問題ありません。また用紙自体だいたい万国共通なので、もし不安なら、1.小さな英和と仏和辞書を持ち 2.日本の郵便局で、小包用と物品用EMSの用紙をもらっておいて(無料)、何を記入するのか事前に見ておけばよいと思います。 送料を聞く時は、紙にSAL,AIR,EMSと書いて局員に渡して金額を記入してもらえばよいと思います。
其の手がありましたね。 そうですね。あらかじめ日本での郵送の様式をもっていけばいいですね。地球の歩き方の本で読んだところ、船便と航空便を半分ずつ利用して日本に送るというやりかたが、安いと書かれておりましたがそれはどうおもわれますか?いずれにしても参考になりました。有難うございました。