14/02/26 18:08

Bei Einzelplatzbuchungen wird das Abteil mit anderen Reisenden geteilt

Komfortklassen im City Night Line
Komfortklasse Schlafwagen

Im eigenen Schlafzimmer durch die Nacht.
Schlafwagen
Schlafwagen-Typ Comfortline
Schlafwagen-Typ Doppelstock

Entspannung auf weiten Strecken
Schlafwagen Doppelstock

適当な日にちで、
Berlin Hbf (tief) Mi, 26.03.14 ab 18:22 EN 60477 EuroNight
Spar-Night Angebot gültig, Reservierungspflicht, in Sitzw. nur 2.Kl., Globalpreis oder Fahrkarte zzgl. Aufpreis möglich, Schlafwagen, Liegewagen, Imbiss und Getränke beim Schlaf-/Liegewagenbetreuer erhältlich
Sparangebote
Reisende
Erwachsene 2
Europa-Spezial Österreich (inkl. 2 Aufpreis)
Schlafwagen
2 Personen im Economy Double Abteil 156,00 EUR
これが最高の部屋。
なお、Schlafwagen=寝台で、Liegewagen=簡易寝台ではありません。
一方、
CNL 1247
Schlafwagen
2 Personen im Deluxe Double Abteil
があります。

>ドイツ国鉄の

国鉄ではないので、そのようなサイト自体は存在しないはず。

//www.citynightline.de
Der Liegewagen im City Night Line
Die Liegewagen sind ideal für Gruppen, Familien oder preisbewusste Individualreisende. Im Liegewagen wird zwischen der 4er- und 6er-Belegung unterschieden. Buchen Sie Einzelplätze oder als Familie oder Gruppe mit 4 bzw. 6 Personen ein eigenes Abteil.
ここからですが、そもそも寝台二人部屋希望なので、関係ないのですが・・・。
Bei Einzelplatzbuchungen wird das Abteil mit anderen Reisenden geteilt. Es wird nicht nach Geschlechtern getrennt, jedoch bietet City Night Line alleinreisenden Damen auf allen Verbindungen reine Damenabteile an (Verfügbarkeit beschränkt, Buchbar über die DB Verkaufsstellen).
単独で予約すると混合部屋に押し込まれるが、女性の場合、数に限りがあるが、専用車両もある。ということです。Damen auf allen Verbindungen、結びつきのない女性、すわなち男性同伴でない女性。

結論:混合部屋に押し込まれるのは簡易寝台だけの話で、個室(寝台)の場合は関係なし。
当たり前だと思うのですが・・・。簡易寝台は家族や若者グループ向けと書かれている
ように、4名以上で一部屋使うのには適しています。

Für einen kleinen Aufpreis bleibt die Maximalzahl pro Abteil auf 4 Personen beschränkt.こう言う使いかたも可能であすが、寝台なので関係なし。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 丁寧な解説、ありがとうございました。

    JORGEさま

    ドイツ語に対しての解釈を書いていただき、大変助かります。また、「国鉄」はフランスで、ドイツはドイツ鉄道(Deutsche Bahn)だったんですね。勘違いしていましたが、質問の発端はDBのサイトです。

    前の方のご回答に対するお礼にも書きましたが、簡易寝台であるCouchetteではなく、個室であるSleeperの解説(http://www.bahn.de/hilfe/view/pk/en/klassen.shtml)に、The sexes are separated in the sleeper carriages; if a couple books they have to reserve their own compartment. とあり、懸念しておりました。

    ご回答から個室の予約制度について、理解できました。的確なアドバイスをいただき、ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件