横レス失礼☆

mudaoさん、JORGEさん、こんにちは。

翻訳サイトにかけたら
「Vorremmo ripartire il pasto con due genti.」(私たちは2人で食事を分け合いたい)
と出てきました。

だけど、発音はわからないので、やはり他の人のレスをお待ちください^^(他力本願)

イタリアでは、同じ皿のものを分け合うという習慣がないため
同じ皿から取り分けると、マナー違反というのを聞いたことがありますが
ワタシは今まで、ひとつの皿を分けることを断られたことはありませんし、
つたない英語でも「シェアしたい」と頼めば、最初から1人前のお料理を、
お皿を分けて持ってきてくれます。

コース料理をまるまる分割したことはありませんが
JORGEさんがおっしゃるように、食べたいものを取ればいいので
注文のときに2人で分けたい旨を頼めば大丈夫です。
小食だからと、ふたりしてパスタを1皿づつというほうが
イタリアの食事のマナーにそぐわない気がしますし、寂しいですよね。

ところで
JORGEさんに伺いたいのですが^^
ワタシは朝以外でもカプチーノ飲んでしまいます^^;
ホントはダメ、というか、イタリア人には鼻で笑われる、
というようなことは聞いたことがありますが、ホントにダメですか??

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 斜め下からお邪魔します♪

    ともぞうさん、ここの部分が気になったのですが・・・

    >ワタシは朝以外でもカプチーノ飲んでしまいます^^;
    >ホントはダメ、というか、イタリア人には鼻で笑われる、
    >というようなことは聞いたことがありますが、ホントにダメですか??

    私はイタリアに行くと→ Un Caffe Latte Grande, per favore.
    フランスでは→ Un Cafe o lait, (新聞くれ).
    スペインでは→ Un Cafe con leche grande, por favor.

    朝から晩まで、お子ちゃまクマ嗜好を、前面に押し出して、
    飲みたいものを注文していますが、Camareroの鼻が鳴ったことは
    ありません。また、現地の人たちも、飲みたいものを注文して
    いるようにしか見えませんが・・・

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    横レスの横レスですネ

    JORGEさんのおっしゃるとおりのことです。
    ガイドブックなどには、カフェ説明の欄に書いてあることが多いです。
    ワタシも受け売りで覚えていましたが、
    「お客様は神様です」気質の日本人の悪い癖でしょうか、
    カプチーノばかり頼んでいます。レポートにも書きましたし。。。

    実際、鼻で笑われたことはありませんヨ~~~
    もし笑われたとしても、それでも飲み続ける意地もあります。

    なにせ無知なもので
    「たとえば夕食後にカプチーノを頼むと誘っているという意味」
    「料理が不味かったという意味」
    「ワタシはゲイです(スペンサーさんのスーツケースベルトじゃないですが)」
    なんていう解釈を含んでいたらどうしようと思って、JORGEさんに伺ったまでです^^;

    フランスで「カフェオレ1杯」と注文すると
    新聞が出てくるのですか???

  • 06/01/25 17:25

    コース半分は意味がないと思います

    volereの条件法で良いと思います。
    しかし、そもそも邪道と言うと言い過ぎですが、
    本来やらないことなので、可能性を尋ねる方が
    良いのでは?

    E possibile che dividiate il menu (completo) in due?
    かな?このあたりの表現は難しいので、ネイティブに
    任せます。でもひとつのコースを半分というのか、
    やって良いのか。私は知りません。親子、夫婦、
    恋人同士なら、違うものを頼んで、皿ごと途中で
    交換するのが良いのでは?田中康夫の説によれば、
    ナイフとフォークも付けての交換が「正しい」方法
    とか。せっかくのイタリア料理なので、いろいろ
    試したくはないでしょうか?

    美味しい料理を良く味わうことで調理人を尊重する
    のですから、味わう前に調味料を翔るとか残すより
    はよほど真っ当な行為でしょう。

    カプチーノの件は、「日本人は夜のバールや夕食
    後でも必ずカプチーノを頼む」という話は有名です。
    別に法律に触れる訳でもないので、構わないでしょうが、
    イタリア人は飲まないようです。嗜好の問題なのでやはり
    飲んではいけないということにはならないとは思います。
    しかし、当のカメさんは、「変な日本人」と思っている
    でしょう。「ええ格好をする」という姿勢も大切だと思います。
    Two cappuccinos pleaseよりもDue cappuccini,per favore.
    のほうが格好良いのと同じ程度のことかも知れませんが。
    もう少しミルクの少ないカフェマッキャートとかなら
    問題ないのでしょうか。それは知らないので、本場の
    カメさんに聞いてください。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    変な日本人

    JORGEさん、ありがとうございました。

    >本来やらないことなので、可能性を尋ねる方が良いのでは?

    そうですね、「○○したいのですが・・・」というニュアンスで聞くと良いでしょうね。

    少し調べましたら、
    食事の際に、同じ皿から物を食べるということはもちろん、
    ひとつの皿のものを、ふたつに分けてもらう、
    料理を皿ごと取り替えて頂く、ということすべてマナー違反のようです。
    田中康夫のレベルもそんなものだったかと、ちと失望。

    ただ、
    普通のレベルのレストランなら、シェアすることはやってくれますし
    (超高級な所は、スミマセン、経験がないので。。。)
    食べたいものを食べたいように食べることが、旅の醍醐味とも。

    カプチーノの件は、やはりそういった辺りですね^^
    食後などは、エスプレッソに砂糖をガバっといれて、1回かきまわし
    一気に飲み干したあと、砂糖のじゃりじゃりが残るのが良い、
    な~んていうのも知っていましたが、
    日本語で例えて言うなら、「粋」といったところでしょうか。

    個人的には
    「ええ格好をして」胃を壊すよりは、
    大好きなカプチーノを頼み続けることと思います。