ジョン君とチジミちゃん

韓国に薀蓄の深いおっぱさまに、そ~質問されると、クマっちまいます。
尚、食べ物への執念は、韓国料理に関しては、ヤマネコ嬢が上ではないか、
と密かに賞賛しております。
(私の場合、韓国も好きだけど限度があり、スペインも好きだけど、
 あの塩加減の多さにはクマっている・・・ご飯党ですからね。)

>質問:
>カルククスとウドン
 これは、手刀麺と饂飩の違いが、日本から韓国に伝わった際に、
 違ってしもうた、とどこかで読んだ覚えがありますが・・・
 カルグクスの麺の太さが違いますよね。

>パジョンとチチミ
 これは、おっぱさま大好きな「ちょんだなんどぅ~方言」では、
 パジョン(=ジョン君)、ソウル近辺の方言ではチジミ、と
 在韓の友人に教えてもらいました。つまり同じものです。

韓定食はお店によって違いますね。まるで精進料理か?、という
お店もありますし、肉料理中心の余り美味しくない店もありました。
好みは、精進料理?というような韓定食ですが、最近はご無沙汰です。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 食べ物への執念は、韓国料理に関しては

    にゃんにゃんと、くまねーさんはわたぃを引きずり出してきたにゃ~。
    では真面目にコタエマス。

    >カルグクスとウドン

     カルクグスのスープは塩味ベース、アサリ入り。
     包丁でざくざく切った麺とスープを一緒に煮込むので
     スープがややトロリとしている。
     刻んだ韓国海苔が浮いている。

     ウドンは日本のうどんと同じもの。しょうゆ味( カンジャンベース )。
     食堂によってはウドンのスープの上に串刺しおでんが浮いている
     オデンウドン( 韓国でもおでんはオデンと発音 )という
     意味不明なメニューあり。キモイです。

    >パジョンとチヂミ

     パジョンは長ネギを焼いたものという意味。<パ>は( 長 )ネギのこと。 ちなみに<ヤンパ>は( 西 )洋ネギ、すなわち玉ねぎのことです。
     ネギ焼きという名前ですが、ニラと人参の量も負けてない。
     韓国では四角く焼いてくれますが、
     同じモノを日本で食べようとすると、なぜか丸いのよ。
     粉の量もやたら多くて食欲ゼロ。お好み焼きちゃうで、と突っ込みたい。
     チヂミは釜山周辺の方言と聞いております。
     北海道の人がとうもろこしのことをとうきびというのと似ていますね。

     昨日、沖縄ジャスコの食料品売り場のパトロールをしておりましたところ、
     チヂミの粉がでんでんと売っていました。
     しかし、その粉袋のチヂミの名称の横っちょにさりげなく『ピンデトッ(k)』
     とハングルで書いてありました。
     チヂミ( パジョン )とピンデトッ(k)はそもそも粉の種類( 原料 )が違うので
     混同しないでもらいたいものですね。ハイ。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    私の考え

    カルククスとウドン
    正直なところ境目がわかりません。
    韓国人がウドンと思っているものがウドンだと
    思います。カルククスとしか思えないウドンを
    何度も食べました。

    チヂミ
    釜山方言でしょうか?
    クッパも日本と釜山でお目にかかる料理名で、
    ソウルでは、私は見たことないですね。

    じゃ、キムチはソウルと釜山でどう違うでしょうか?

    ヘジャンククは、血(肝)のスープかと思っていたら、
    全羅道では、肋骨肉が入っているし、所変われば、
    料理も変わる。