H.ハイデルベルクに留学していました。D.ハイデルベルクと言ってくれない? →終了 具体例ありがとうございます。 しらける具体例もっとありますね。 *Dはfと置き換えてくださっても良いかと思います。 ハイデルベルクで日本人の男女が初めて出会いました。 H.ハイデルベルクに留学していました。 D.ハイデルベルクと言ってくれない? アルトハイデルベルクが思い出せないでしょ(怒) H. (アカン・・・なにこいつ) →会話終了 ローテンブルクのYHで日本人の男女が初めて出会いました。 H.ローテンのドッペルブリュッケ行って見た?タウバーから見上げるローテンの町並みもきれいだよ。 D.ローテンブルクと言ってくれない? 素敵な町並みが思い出せないでしょ(怒) H. (アカン・・・なにこいつ) →会話終了 H.の会話は実際に私が経験した例です。 ただし、D.のように対応することは普通はありえないと思いますが、そうしたい人もいるようでひじょーに奇異に写うつるのですよね。 哀しいかな。コミュニケーションの断絶ってこういうことなのですね。
そもそもの設定が違うんでしょうね pp&Mさんやfrau.さん達の場合は、 ドイツ語でドイツ人の方々と会話されるので 勝手な略名が相手に通じないんでしょうね。 あくまでも、日本人相手じゃないと (それもドイツに関しては多少とも経験や慣れがある方?) 略語は通じ難いと思います。 ところで、ポンダ様は 現地でレイルパスはお求めになられたのでしょうか?
マルコさんとポンダさんは御存じ無いかもしれませんが ガイド本やドイツ周遊ツアーとかで 主に日本人観光客の行き先とされる主要都市。 (なので手頃で快適な宿には個人旅行の日本人が集中して滞在されてるかと?) ここなら、日本語で会話が弾む出会いも期待出来るでしょうね~。 でも、でも、 全く日本では認知度が低いドイツの町や村も 素敵なところが一杯ありますもんね(^・^) ところが・・・・・ こう言う定番に沿わない珠玉の穴場って 観光案内所でさえドイツ語しか通じないってこともあって(涙) やっぱり現地の言葉が多少でも出来れば 一層旅の愉しみや出会いの幅が広がるんでしょうね~。 ああ、語学に堪能な方って羨ましいです。 (当然、言葉がOKならトラブル発生時にも活かせますもんね)