国際結婚で私の場合は

もうかれこれ正規の国際結婚の手続きをして25年以上経ち
記憶が薄れてきてますが。
日本大使館のページを見てみますと以前と代わりないようですね。

それと私の場合はバンコクのサトーンの結婚登録所に登録した日を
結婚記念日としてます。
登録が終われば二人にそれぞれタイの公文書でタミヤンバーンの証書をくれます。
これは死ぬまで必要ですので大切にしなければならないものです。

それでは記憶に基づいてですがお尋ねの件ですね。
1・翻訳は日本の役所に出すためではなかつたと記憶してます。
    タイ式ですれば全ての手続きが終われば日本大使館の方から現在
    日本の住所地の方の役所に行き配偶者として記載されます。
  (うろ覚えですいません確かめる必要があるかと思います)
2・翻訳出来る業者さんですがA4サイズで1000バーツも出せばいいのでは
  日数は混んでなければ1日ぐらいでOKと思います。
3・認証の時間と費用ですが
  費用はさほどかからないと思いますが日数は全ての書類を
  揃えるまでにかなりな時間を要しますね。
  何しろ役所が日本とタイの2カ国になります故に
  ご自分ですべて手続きをすると考えてるなら
  かなりな時間を覚悟しておいてください。

私の時はまだネツトなどない時で本を調べてすべて書類を揃えて
無事手続き完了したのが2年越しでした。

揃える書類がわからない場合は遠慮なく聞いてください。
大変ですけど奥さんになられる方のため頑張つてください。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント