Re: 地名を略して とほほほ・・・ こんな経験ありませんか??

わたしの住んでいる街の正式名称は、Santiago de Querétaroだけど、Arteaga de Querétaroって書かれているのが多い。単純にケレタローでメキシコ中は通じるけど、これをサンティアゴとか、ここの住民がいうようにクロ・クロなんて言ったら、絶対に他地域では通じない。
チアパス州のサン・クリストバル デ ラ カサスを全部くっつけて一番長い市名なんて自慢して書いていた人も。こっちではサン・クリストバルだけ。
地名を略するのは、個人の勝手だけど、せめて国名くらいは書いてくれたら、想像はできるけど。でも、日本人式英語発音でカタカナにして、それをさらに勝手に略されたら、もうこれはお手あげ。あげくのはては、何十年も現地に住んでいてこんな有名な観光スポットも知らないなど、現地に住んでいる日本人は自分の村以外は知らない、なんて投げ言葉を浴びたことも。
他人に聞くときは、自分流の略や、本に載っている略を信じきって使うな、って。NYCって書かれればわかるが、ニックなんて言われても、分からん。
アメリカ・カルフォルニア州のロス・アンジェルスだけでも、ロス(Ros)、ラックス(RAX)、ラフ(羅府)って今年聞いた略。そして、そのカルフォルニアをキャル(KYARU)と言う人も。Los Angelesには何百回も行ったけど、Ros, Rax, Rafu, Kyaruは、いったいどこにあるのかも想像も出来ません。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント