手強い?ハ行に加えて 日本語で表記すると微妙に似通ってる地名も厄介でしたね。 パースとバース??? 方面が違うと区別が付くんすが、偶に 同じ国や地域内にあると間違え易いんすよね。 パスの方も鉄道パスやレイルパスと書いてあればバッチリ判るんすが、 「その旅程にはパスが便利です。」なんて書いてあると 鉄路なのか、陸路を指すのかちょっと混乱しちゃいますね~(^_^;)