will は不要

たしかにかなりダメな英語。you find は、there is よりもよく使う。だが、それなら、will は不要。単純未来にしても、You will find は、いまはわかっていないようだが、そのうちわかるよ、というように、言外に、現在の否定を伴っている。その婉曲推量なら、will ではなく、would。たとえそのときにタクシーがいなかったとしても、そのうちきっと来る、という意味。

you can call XX というのも変。you can call a taxi by XX か、you may call XX だ。さらに良いのは、might にして、してくれたらいいんだが、という提案の感じを出す。まして、directly って、どういう意味よ。at once(すぐに)か、yourself(自分で)か、in front of(駅のすぐ前で)のつもりだろう。

まあ、ここまで変だと、willに意味があるのではなくて、その程度の語学力ということじゃないのか。まあ、世界の外国人の英語なんて、そんなもの。あんまりうるさいことを言わず、おたがいに話がわかればいいよ。なんにしても、すぐ返事をくれるのは、良い人だ。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント