失礼しました。ホテルを勘違いしていました

失礼しました。Grand Park City Hall でしたね。
シンガポールのホテル名は買収その他の事情でよく変わるもので、このホテルはまだ「パークロイヤル」(on Coleman Street)のつもりでいました。
(他にもグランド・プラザ・パーク・ロイヤルという名前もありまして)
「グランド パ」で「Grand Pacific」と思い込んでしまいました。^^;)

そこで、もう一度MRTに関してですが、まず「歩くのが嫌でなければ」、第一の選択肢はホテルからNEL(北東線)のクラーク・キー駅まで歩くのが一番早いです。乗り換えなしです。

ホテルを出たら、シティー・ホール駅の反対側に向かいます。
ホテルから裏の大通り(Hill Street)沿いに、並びのエクセルシオール・ホテル、フーナン・ディジタライフ・モールの脇を通ると、ほどなくシンガポール川を渡る橋(Coleman Bridge)があります。
その橋を渡った向こう側の右手はもう、クラーク・キーのエリアです。セントラルというショッピング・センターがあり、その下がクラーク・キー駅です。
ですので、橋を渡った直後に川沿いの地下道がありますので、歩道から階段で降りて地下道をくぐればセントラルに行けます。(もちろん、川を渡る前に、Hill Street を反対側に渡っておいでもいいですが)
セントラルに行けば、MRT駅の入り口の案内表示がありますので、それに従えば駅に着けます。
成人男子で徒歩10分強、ホテルからホームまで20分くらいで行けると思います。

SBS Transit Clarke Quay Station
http://www.sbstransit.com.sg/nel/trpt_nel_systemdetail.asp?statcode=NE5

もしもシティー・ホール駅周辺に寄りたい場合、帰りに向かいたい場合は、先ほどと同様、オートラム・パーク乗り換えがよいかと思います。
理由は南北線(NSL)のオーチャード方面は常時混雑するからです。

さて、Eメールでのやり取りは、きちんと対応してくれるホテルもあれば、どこに届いているのかわからないホテルもあり、高級だから有名だからとも一概に言えないのが難しいところです。
1週間(数日)以内にEメールの応答がなければ、Eメールは使えないと思った方がよいかもしれません。(担当者が不在だったり何かの理由でたまたまということもありえますが)
やはり、グランド・パークくらいのクラスのホテルだと、直接やり取りする方が早いです。

日本語は、仮に読める人がいたとしても、返事は期待できません。(笑)
過去の体験談などを見ると、レイト・チェックアウトは午後6時までとなると、1泊分になるのかもしれません。ここは交渉してみないとわかりません。

冒頭に申しましたように、ホテル名が何度か変わっているので、タクシーなどでお帰りの際には、「シティー・ホール」と「コールマン・ストリート」を必ず使うようにした方がいいと思います。住所も入ったホテルのメモ用紙とかを見せればよいですね。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 12/11/04 14:09

    e-maiのlレイトユースの返事

    Ice-Cubeさん、心配していましたが先程ホテルから私のinquireにassistするという返事が届きました。
    安心しました、ありがとうございました。


    • いいね! 0
    • コメント 1件

    よかったですね。あとはフロントで言ったもの勝ちです。

    シティー・ホール界隈で昔からある中堅クラスのホテルで、立地の点で使い勝手の良いホテルですが、流石に最新のスタイリッシュなホテルではないので、リーズナブルな料金のお部屋ですと満足感が今一つかもしれません。
    こちらのホテルも、他のホテルとの対抗上リニューアルは行われていると思うので、なるべくであれば多少お金はかけてもクラスの高い部屋、たとえばクラブ・ルームのような部屋にお泊りになると、結構満足できたりします。
    (このクラスのホテルのクラブ・ルームは、最高級ホテルのデラックスくらいの料金だったりします。)

    日本人旅行者のほとんどの方は、ホテルにチェックインしても言われたまま部屋に案内されると思いますが、予約時にたとえば眺めの良い部屋が満室だったとしても、チェックイン時点にあいているかもしれません。
    できれば、チェックインの際に、もっと良い部屋がないか、アップグレード可能かどうか、いくら払えばもっといい部屋に泊まれるか、ひと言あるいは二言三言、尋ねてみることをお勧めします。
    スタンダード・クラスに安い料金で宿泊すると、ホテル側の対応もそれなりですが、クラブルームなどですと、結構よい気分で宿泊できます。
    こちらの掲示板に限らず、とにかく料金は安い方を好まれるケースが多いですが、滞在の快適性の点では、少し多目の出費でよりよい効果を出したいという方には検討に値すると思っております。

  • 12/11/03 19:53

    Re: 失礼しました。ホテルを勘違いしていました

    Ice-Cubeさん、ありがとうございました。今一度地図で確認したいと思っています。そのようにホテル名が変わるとは・・日本では考えにくいですね。さて、メールの件にかんしてもお返事を頂き誠にありがとうございます。10日に日本を発ちますので7日位まで待ってみようと思っています。
    10年前にリッツに宿泊した時は午後6時までのレイトユースだったので、今回も同じに考えていました。
    Ice-Cubeさんの仰るとおり1泊分余分に支払った方が出発時間まで本当にゆっくりできて良いのかもしれません。
    本当にご丁寧に教えていただきありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ホテル名が変わることはよくあります

    日本だと旅館の場合、オーナーが経営者であり運営者ですが、ホテルの場合はオーナーがいて、運営を運営会社にまかせることはよくあります。
    ですから、オーナーがこっちのホテルよりはあっちの方がよいと思えば、ブランドの乗り換えが起こります。
    まあ、それほど単純なことばかりではないのでいい加減なことを言うと専門家の方に怒られちゃうので、あえてわかりやすく一例を説明したということで。(笑)
    買収だとか、大手のブランドに加盟した方が儲かるとか、単純に「より見栄えのする名前」に替える(CIのような)例もありますね。
    見栄えのする名前というと、「Grand」だとか「Royal」だとか好まれる単語がありますし、ホテルの雰囲気・立地で「Park」だとか「City」だとか「Plaza」なんかもよくあります。

    ということで、かつて「Park Royal」があれば今も「Royal Park」があり、「Grand Park」に替えれば「Grand Pacific」に似てくる、と面倒なことになります。
    タクシーで最新の名前が通じずに似たような(あるいは昔まったく同じだった)名前のホテルに連れて行かれそうになることもあるようです。(似たことは経験しました。)

    スイソテル・スタンフォードも昔はウェスティン・スタンフォードでしたし、フェアモントはウェスティン・プラザでした。
    今はラッフルズ・ホテルをも含んでスイソテルその他が同じ経営の下にあるはずですが、いつそのうちのどれかがどこかに買収されるかはわかりません。
    私が勘違いしたグランド・パシフィックも長らくオールソンであり、まだ通じるでしょう。

    今でこそ、シンガポールの日系百貨店は高島屋と伊勢丹が双璧ですが、そごう、三越、東急だのヤオハンがかつて存在していて、他のデパートにとって代わられたり、取り壊されたりしました。大丸は明治屋に入れ替わりましたが、そのリャン・コートに入っていたニュー・オータニはノボテルになっています。
    日本のデパートやホテルが撤退したのは、まあ業績によるところがメインなので、他のホテル名のお話とは別ですけどね。^^;)

    ということで、シンガポールではホテルの名前をタクシーで告げる際は、名前だけでなく場所も付けて、さらに念を押すこともお忘れなくと言うアドバイスでした。

    ああ、それからホテル名や地名を告げる場合は、くれぐれも日本風に後ろ上がりになったり、変に伸ばしたりしない方がよいでしょう。(それが正しい発音である場合を除いて)
    一般にシンガポール化された英語(Singlish)は、多くは頭にアクセントがあって、ごく短く、語尾がほとんど省略される傾向にあります。
    日本人が間違えやすいホテル名には、たとえば「Fullerton」があります。
    「フラートン」と言うと通じません。(こういう場合「ラー」にアクセントを付けてしまいます。)
    正しくは「フラトン」で「フ」にアクセントがあります。
    「Grand Park City Hall」の場合は「グラン・パ セティ・ホー」と言うとよく通じるでしょうね。(旧名の Parkroyal Coleman パークロゥるコーゥマの方が通じるかも・笑)

    発音に関しては通じなくて頭を悩ますよりは、いろいろ試して楽しんでみる方が精神的によいでしょう。