Capibara Carne Asada  Por Favor とか言ってみます

返信ありがとうございます
牧場の川から 生け捕りしても 食用に加工できないと思いますので
どこかのレストランで「Capibara Carne Asada  Por Favor」とか言ってみます

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • スペイン語、大丈夫でっか?

    Capibara じゃなくて、Capivara でっせ!

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: スペイン語、大丈夫でっか?

    ご指南ありがとうございます

    こちらでみたら スペイン語は Capibara とかありました
    ポルトガル語は BではなくVなのですね・・
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%94%E3%83%90%E3%83%A9

    地域によって色々な言い方があるとわかり 勉強になりました
    今度の訪問地はCapibaraでは通じないようですので 現地の言い方を覚えていきます

    レストランでは 日本のような写真つきメニューはあまりお目にかかれないので
    「スペイン語は読めないのです・・」とか言いながら
    「野菜のスープ」とか「鶏の焼肉」みたいに 単語を並べると
    食堂の人が 「じゃあ これはどうだ? 旨いぞ」など すすめてくれるのを頼むことが多いです
    幸い 好き嫌いが少ないので 「辛いのは苦手です」と付け加えておけば まあなんとかなります。


     

  • メニューに書いてあったらええけど

    書いてないのにソレを言うとメッチャ恥ずかしいでっせ。
    カピバラが美味しいのは誰でも知ってるけど、
    レストランに有るかは分かりまへんで。
    捕まえて来て自分で料理するもんやと思てまんがな。

    • いいね! 0
    • コメント 0件