すみません、これです。

Fahrt/Reservierung
Dresden Hbf 23.09. ab 08:08 3
Praha hl.n. 23.09. an 10:30
IC 61459, 2 Sitzplätze, Wg. 252,
Pl. 13 16, 1 Fenster, 1 Mitte,
Abteil, Nichtraucher
Ihre Reiseverbindung und Reservierung Rückfahrt am 24.09.2012
Halt Datum Zeit Gleis Fahrt/Reservierung
Praha hl.n. 24.09. ab 12:29
Dresden Hbf 24.09. an 14:45 17
EC 174, 2 Sitzplätze, Wg. 256,
Pl. 35 36, 2 Fenster, Großraum,

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 12/09/17 18:37

    隣と向かい

    今度は機内。
    国際線でまだ、使えるので(許されています)。

    たぶん、行きはコンパートメントで窓と真ん中、
    帰りが窓側お見合い席。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 行きはコンパートメント、帰りは普通の座席ですね。

    予約席の解説です。

    行き

    IC 61459, 列車名IC 61459
    2 Sitzplätze, 2人
    Wg. 252, 252号車 
    Pl. 13 16, 13号席、16号席
    1 Fenster, 1 Mitte, 1席窓際、1席真ん中の駅
    Abteil, コンパートメント
    Nichtraucher 禁煙

    コンパートメントなのでおそらく6席の一個の空間(透明のドア付き)なので、席が離れ離れではありません。
    また、256号車とありますが客車が256個もあるわけではありません。ただ便宜的に名前が付いているだけです


    帰り
    EC 174, 列車名EC 174
    2 Sitzplätze, 2人
    Wg. 256, 256号車
    Pl. 35 36, 35番席、36番席
    2 Fenster, 窓側二つ
    Großraum, 普通の座席(コンパートメントではない)

    窓側二つですから対面に座る(一人が進行方法逆)か、または前後ろで座ることになります。
    EC 174の座席表は見れませんが、連結図は分かります。256号車は前から4両目です。
    http://www.vagonweb.cz/razeni/vlak.php?zeme=DB&cislo=174&rok=2012&styl=r


    以下はドイツ在住のムーミンママ様のご発言http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/thread2.php/id/265030/-/parent_contribution_id/264997/
    を引用させていただきました。

    ドイツ語でコンパートメントの意味はAbteil(アップタイル)で普通の座席車両はGroßraum(グロースラオム)と言います。
    Abteilの写真
    http://www.railfaneurope.net/pix/de/car/express/DB/pix.html


    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます。

    いつもお世話になっています。お陰さまでチケットも取ることができてうれしく思っています。

    Wg は号車で、plが席2つの番号だったのですね。またコンパートメントと普通車両方に乗れるので楽しみです。景色のよい側であればなおいいですけど・・・

    ありがとうございました。