Re: バイエルンチケットの利用規約文の英語

本文はドイツ語です。 何か変化が出たのですか?
何かDBに言いたいのであれば、ここに投稿される前に、ご自身が、英語でメールを入れれば、よろしいのではないでしょうか? 貴殿が、PP&Mを追放されたので、正しいドイツ語訳が伝わってこなくなったようです。貴殿は、責任持ってその分を補足されるべきではないでしょうか?もっとドイツのトピに対し回答をお願いします。さくらが散ったと同時に、回答が減ったように思えますが。

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    12/08/08 01:06

    正しいドイツ語訳が伝わってこなくなったようです・・・本当にそのとおりです。

    自転車旅行さん 私もそう思います。

    ドイツカテのみならず、ヨーロッパのカテ全体がつまらなくなりました。
    質問もつまらないし、話に広がりはないし…

    見ているだけでも、楽しい掲示板でしたのにね。
    面白いウンチクやネタを披露して下さるかたも減ってしまって、
    そういうお話を聞いて次はそこに行きたい!と、毎回参考にさせていただいていたのですが、
    もう、いいかな…



    • いいね! 0
    • コメント 2件

    Re: 正しいドイツ語訳が伝わってこなくなったようです・・・本当にそのとおりです。/わしもそう思う。

    いざや、さん、こんにちは。

    本当に最近、『何か聞いても答えは同じ』って感じで
    『読んでみよう』と言う気持ちにならないんですよね。

    『質問も同じ』、『答えも同じ』・・・。

    同じ人が質問して同じ人が答えて自己完結してる様に思えて・・・。

  • 自転車旅行さん 訂正をお願いします

    自転車旅行さん こんばんはです

    訂正をおねがいしたい 箇所があるのですが いかがでしょうか?

    誤→貴殿が、PP&Mを追放されたので
    正→あなた方が・・以下同文

    追伸
    さくら・・・まだ 咲いていますよ
    YH関係の質問が出るたびに 新規の回答者や大昔に書き込んだ方が登場しますから・・・

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re: お邪魔します。/文字通り

    こんばんは。お久しぶりです。

    久しくこちらにお邪魔しておりませんでしたし、もう覗くこともなくなって久しいのですが、
    夏のお休みを前に、久々に旅の計画など・・・と思って見させて頂いていて目に留まったので
    思わずぶら下がらせていただきます。

    >貴殿が、PP&Mを追放されたので

    一体何があったのでしょうか。
    本当はここで尋ねることもはばかられるのでしょうけれど、他に術を持ちませんので失礼します。

    こちらにお邪魔しなくなったのは、板の雰囲気が悪くなったことと、歓迎できないレスの応酬は
    不愉快で、書き込むのも嫌になったからなのですが、イザというときに頼りになる場所であること
    に変わりはありませんので、今後どうなっていくのか心配です。

    トピック主さま、完全に余計な書き込みをご容赦下さい。

    • いいね! 0
    • コメント 0件