退会ユーザ @*******
12/08/06 19:57

誤植? ドイツ語が分かる人にお願いしたい

元文は、
"This ticket is valid from Monday to Sunday(*) for one day of your choice from 9 a.m. until 3 a.m. of the following day on Saturday and Sunday and bank holidays from 0 a.m. until 3 a.m. of the following day."

問題は、英文そのものではなく、土日が平日カテゴリーと祭日カテゴリーの両方に入っていること。
Sunday(*)とFriday(**)の誤植じゃないでしょうか。

おそらくこう?
"This ticket is valid from Monday to Friday(**) for one day of your choice from 9 a.m. until 3 a.m. of the following day on Saturday and Sunday and bank holidays from 0 a.m. until 3 a.m. of the following day."

この路線で微調整するなら、
"This ticket is valid for one day of your choice, weedays from 9 a.m. until 3 a.m. of the following day, Saturday and Sunday and bank holidays from 0 a.m. until 3 a.m. of the following day. "

あるいは、土日が休日扱いになったり平日扱いなったりする可変的なルールがどっか別の場所に説明されているとかだったら、私のような一般旅行者には不親切な一文です。

いずれにせよ、ドイツ語も鉄道チケット事情も詳しい人が根元の情報を調べて、ドイツ鉄道サイトに知らせてくれるといいですね。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 誤植の可能性も考えましたが、無理やり解釈していました。

    土日が‘両カテゴリー’に属すことをなんとなく無理に解釈していました。


    こちらはMonday to Fridayです。
    ただし、the following day以下は、はっきりと文節の区切りが生じています。
    (on bank holidays for the whole day)=銀行休日日すなわち土日祝は一日中と。

    They are valid from Monday to Friday for one day of your choice from 9 a.m. until 3 a.m. of the following day (on bank holidays for the whole day).

    http://www.bahn.com/i/view/DEU/en/prices/germany/laender-ticket.shtml


    いずれせよ、
    月から金曜日:午前9時から翌3時(18時間)
    土日祝:午前0時から翌3時(27時間) に関しては間違いが無いようですね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 誤植っぽい。ドイツ語は分かりませんが

    http://www.bahn.de/regional/view/regionen/bayern/freizeit/bayernticket.shtml?dbkanal_007=L01_S01_D001_KIN0014_lt-bay_LZ01

    Gültig ist das Ticket montags bis freitags an einem Tag Ihrer Wahl von 9 Uhr bis 3 Uhr des nächsten Tages, am Samstag, Sonntag und an in ganz Bayern gültigen Feiertagen sowie am 15.08. (Maria Himmelfahrt) ganztägig von 0 Uhr bis 3 Uhr des Folgetages.

    対応するドイツ語部分は、↑ですよね。

    夏草屋さんがおっしゃるように、誤植のように思います。

    • いいね! 0
    • コメント 2件
    退会ユーザ @*******
    12/08/06 22:14

    Re: 誤植っぽい/もしかして機械翻訳?

    うにゃにゃ?さん ありがとうございます!!

    おおお! 
    ドイツ語ができるとは羨ましいです。
    解決して安心しました。

    それで、ご指摘のドイツ語をグーグル先生に英訳してもらったところ……

    The ticket is valid Monday through Friday on a day of your Choice of 9 3 bis clock clock the next day, Saturday, Sunday and public holidays in Bavaria, and valid at 15.08. (Assumption) throughout the day from 0 bis 3 clock clock the following day.

    句の順がそのまんまじゃないか!(笑)
    機械翻訳文を微調整する過程で誤植が生じたという、ありがちなミスでしょうか。
    まだ先の11月になりますが、ババリアに行く時は鉄道サイトの英文で悩まず、人に聞くようにします。

    では!

    • いいね! 0
    • コメント 0件