イタリアでは公共交通機関ですら英語版は良くて手抜き、悪ければ誤り と思っているほうが精神上宜しい。 オンライン時刻表はイタリア語でも出ないのは 確認しています。多分、 Scarica gli orari [validi dal 10 giugno 2012]と あるように、時刻表改定後のシステムが上手く動いていないのでしょう。 これはイタリアなら、あってしかるべきことです。 ですから、PDFを信じるしかないのです。 多分、8月終わり頃になれば、動いているでしょう。 と言うことで、日本人的に、”先延ばし”。 タクシーですが、汚いPDF(画像)が出ませんか? TARIFFE TAXI (PDF 636 Kb) です。中味はTaxi_ok-web.pdf tariffa uso collettivoは右側で、下まで行くと、半分英語版が出ます。 難しい文章は翻訳しないところがイタリア人らしくて好きですね。 このいい加減さ。 上のほうも答えておきます。 タクシーで Cadornaに行くほうが楽だと思います。 イタリアを含め、タクシー運転手には厳しいライセンスが課せられていて、 東南アジアの一部の(大部分かな?)国のように、仕事掛け持ちでできる ようなものではありません。このご時世、他人の鞄を盗むくらいで、 仕事を失うほうが余程恐い。それでも心配なら、現地のお知り合いのかたに、 運転手名とナンバーを控えてもらう。 または、Cadorna駅近くにまず寄って、バールに入り、少し奮発し、朝食を とる(たかが知れていますが)。そして、荷物を預かってもらう。 海外に持って行く、機内預けするような荷物は、最悪なくなっても諦めが つくものだと思っています。 イタリア人、しかも真面目な(仕事中毒)のミラノ人なら信用しても良いのでは? タクシーの運転手も。 これで、出そうと思ったのですが、ふと、FSサイトのほうがまだ安定しているかな? と//www.trenitalia.com/へ。 ちゃんと出ますね。予約もできますよ。 ただし、 La soluzione di viaggio non è vendibile per la tratta selezionata La soluzioni di viaggio regionali non sono vendibili se la data di partenza è oltre 7 giorni dalla data corrente 7日前から(=地方路線と同じ扱い)です。 しかし、明日でも買えない・・・・。止めましょう。そのうち正常になることを 期待して・・・。
ありがとうございます。 イギリスのバールは荷物も預かってもらえるんですね!はじめて知りました。 有益な情報を色々ありがとうございました。 またこの旅行関係で何か質問させていただくことがありましたら、どうぞ宜しくお願いいたします。