12/07/24 20:23

イタリアでは公共交通機関ですら英語版は良くて手抜き、悪ければ誤り

と思っているほうが精神上宜しい。

オンライン時刻表はイタリア語でも出ないのは
確認しています。多分、
Scarica gli orari [validi dal 10 giugno 2012]と
あるように、時刻表改定後のシステムが上手く動いていないのでしょう。
これはイタリアなら、あってしかるべきことです。

ですから、PDFを信じるしかないのです。
多分、8月終わり頃になれば、動いているでしょう。
と言うことで、日本人的に、”先延ばし”。

タクシーですが、汚いPDF(画像)が出ませんか?
TARIFFE TAXI (PDF 636 Kb) です。中味はTaxi_ok-web.pdf
tariffa uso collettivoは右側で、下まで行くと、半分英語版が出ます。
難しい文章は翻訳しないところがイタリア人らしくて好きですね。
このいい加減さ。

上のほうも答えておきます。

タクシーで Cadornaに行くほうが楽だと思います。
イタリアを含め、タクシー運転手には厳しいライセンスが課せられていて、
東南アジアの一部の(大部分かな?)国のように、仕事掛け持ちでできる
ようなものではありません。このご時世、他人の鞄を盗むくらいで、
仕事を失うほうが余程恐い。それでも心配なら、現地のお知り合いのかたに、
運転手名とナンバーを控えてもらう。

または、Cadorna駅近くにまず寄って、バールに入り、少し奮発し、朝食を
とる(たかが知れていますが)。そして、荷物を預かってもらう。
海外に持って行く、機内預けするような荷物は、最悪なくなっても諦めが
つくものだと思っています。

イタリア人、しかも真面目な(仕事中毒)のミラノ人なら信用しても良いのでは?
タクシーの運転手も。

これで、出そうと思ったのですが、ふと、FSサイトのほうがまだ安定しているかな?
と//www.trenitalia.com/へ。
ちゃんと出ますね。予約もできますよ。

ただし、
La soluzione di viaggio non è vendibile per la tratta selezionata
La soluzioni di viaggio regionali non sono vendibili se la data
di partenza è oltre 7 giorni dalla data corrente
7日前から(=地方路線と同じ扱い)です。
しかし、明日でも買えない・・・・。止めましょう。そのうち正常になることを
期待して・・・。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ありがとうございます。

    イギリスのバールは荷物も預かってもらえるんですね!はじめて知りました。
    有益な情報を色々ありがとうございました。
    またこの旅行関係で何か質問させていただくことがありましたら、どうぞ宜しくお願いいたします。

    • いいね! 0
    • コメント 0件