後学のためよろしければ教えていただけないでしょうか。 //www.malpensaexpress.it/ のページ、 英語表示だと駅名が出ないので、イタリア語のままで中央駅―空港で検索すると(9月28日9:00で) 「Nessuna soluzione trovata」とエラーみたいな感じで出て、時間は表示されません。 これって先すぎるからでしょうか? //www.malpensaexpress.it/ から自分で最新の時間が調べられるようになっておきたいです。 JORGEさんが書いてくださった//www.fnmgroup.it/website/file/7161.pdf はいつまで有効なタイムテーブルなんでしょうか。 そしてどこから辿ってこのページに辿りつかれたのですか? 自分で探して必要な情報に辿りつけるようになれればいいのですが… それからタクシー。↓ //www.milanomalpensa1.eu Home Page>Accessibilità e Parcheggi>Come arrivare MODALITÀ DI TRASPORTO TAXI MALPENSA 1 - TAXI Taxi_ok.pdfが料金表。 と教えていただきましたが、 http://www.milanomalpensa1.eu/it/accessibilita-e-parcheggi/modalita-trasporto/taxi このページの「TARIFFE TAXI (PDF 636 Kb) 」 というPDFでしょうか? このPDF一枚しかなくて 「tariffa uso collettivoのほうで、 平日1.28が基本料金、0.43/キロ、11/時間、 5.4ユーロ以降は、0.65/キロ、16.66/時間」 というのが見つけられませんでした。
イタリアでは公共交通機関ですら英語版は良くて手抜き、悪ければ誤り と思っているほうが精神上宜しい。 オンライン時刻表はイタリア語でも出ないのは 確認しています。多分、 Scarica gli orari [validi dal 10 giugno 2012]と あるように、時刻表改定後のシステムが上手く動いていないのでしょう。 これはイタリアなら、あってしかるべきことです。 ですから、PDFを信じるしかないのです。 多分、8月終わり頃になれば、動いているでしょう。 と言うことで、日本人的に、”先延ばし”。 タクシーですが、汚いPDF(画像)が出ませんか? TARIFFE TAXI (PDF 636 Kb) です。中味はTaxi_ok-web.pdf tariffa uso collettivoは右側で、下まで行くと、半分英語版が出ます。 難しい文章は翻訳しないところがイタリア人らしくて好きですね。 このいい加減さ。 上のほうも答えておきます。 タクシーで Cadornaに行くほうが楽だと思います。 イタリアを含め、タクシー運転手には厳しいライセンスが課せられていて、 東南アジアの一部の(大部分かな?)国のように、仕事掛け持ちでできる ようなものではありません。このご時世、他人の鞄を盗むくらいで、 仕事を失うほうが余程恐い。それでも心配なら、現地のお知り合いのかたに、 運転手名とナンバーを控えてもらう。 または、Cadorna駅近くにまず寄って、バールに入り、少し奮発し、朝食を とる(たかが知れていますが)。そして、荷物を預かってもらう。 海外に持って行く、機内預けするような荷物は、最悪なくなっても諦めが つくものだと思っています。 イタリア人、しかも真面目な(仕事中毒)のミラノ人なら信用しても良いのでは? タクシーの運転手も。 これで、出そうと思ったのですが、ふと、FSサイトのほうがまだ安定しているかな? と//www.trenitalia.com/へ。 ちゃんと出ますね。予約もできますよ。 ただし、 La soluzione di viaggio non è vendibile per la tratta selezionata La soluzioni di viaggio regionali non sono vendibili se la data di partenza è oltre 7 giorni dalla data corrente 7日前から(=地方路線と同じ扱い)です。 しかし、明日でも買えない・・・・。止めましょう。そのうち正常になることを 期待して・・・。
ありがとうございます。 イギリスのバールは荷物も預かってもらえるんですね!はじめて知りました。 有益な情報を色々ありがとうございました。 またこの旅行関係で何か質問させていただくことがありましたら、どうぞ宜しくお願いいたします。