12/07/19 22:51

エアラインは?

これがわかれば、もう少し
具体的に書けるのですが・・・。

NH 203 HND 0100 FRA 0610
LH 711 NRT 0945 FRA 1430
NH 209 NRT 1125 FRA 1635
JL 407 NRT 1215 FRA 1720
でしょうか?

CXなどのアジア便は時間的には羽田便と同じですが、
到着するところが異なる。さらに、他の欧州経由便では
入国自体がない可能性(英国を除く)があります。

羽田便なら、
www.ana.co.jp
国際線>空港・チェックインでフランクフルトをご覧あれ。
バス乗り場も同じターミナルの同じボールです。
ちなみに、第1ターミナル到着階Bホール出口B4‐5です。バス停は。

切符等は、
www.transcontinental-group.com/de/faq-shuttle
Reservierung & Buchung

Der Fahrpreis ist in bar beim Busfahrer zu entrichten. Online-Buchungen
(Zahlung per Lastschrift oder Kreditkarte) können bei Sitzplatzverfügbarkeit
とあるように、オンライン(カードで)払っていなければ、車内で現金で
(カードは使えない)で運転手に払います。

支払いはどうなっているかは、きちんど聞いて起きましょうね。
現地在住のかたが予約だけなのか、支払いもしているのか。

結局、なにも書かれていない(質問するからには情報開示が必須)ので、
答えられることも、ありきたりのものなのです。

注意事項は、
Wichtige Hinweise

Zur Gewährleistung Ihrer Reservierung im Airport Shuttle seien Sie bitte 10 Minuten vor Abfahrt an den ausgewiesenen Haltestellen. Falls Sie sich zu diesem Zeitpunkt noch nicht an der Haltestelle befinden, kann anderweitig über Ihren Sitzplatz verfügt werden.10分前に来いと言うこと。

後は、子供に関してなので関係ないでしょう。
最後は荷物ですが、ドイツ人ならいざ知らず、華奢な日本人は、それほど大きな
荷物を持たないでしょう。

Pro Fahrgast wird von einem Standardreisegepäckstück (Koffer bzw. Reisetasche, Volumen ca. 80 Liter) und einem Handgepäckstück (Volumen ca. 30 Liter) ausgegangen. Darüber hinausgehendes Gepäck bzw. Sperrgepäck bitten wir Sie, über unsere Zentrale anzumelden, um Engpässe zu vermeiden. Zusätzliche Gepäckstücke in Standardgröße werden mit € 5,- / Stück berechnet und sind in bar an den Fahrer zu zahlen. Für Sperr- / Sondergepäck können weitere Zusatzkosten anfallen.

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 回答ありがとうございます。

    情報開示が不足しているとのこと、たいへん失礼いたしました。

    エアラインはLH737 NGO 10:10 FRA 15:30 です。
    シャトルバスは17:30空港発です。予約のみで料金は現地で支払うつもりでした。

    ところで、手元のガイドブックによればバス停付近にルフトハンザのシャトルバス専用のカウンターがあるようですが、予約がある場合はこのカウンターを介さずにおっしゃるとおり10分前までに直接バス停にむかい運転手さんに料金を支払えばいいのでしょうか。

    ほかに情報が必要でしたらお知らせください。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    12/07/20 17:51

    情報は最新のものを

    紙媒体の情報は
    常に色あせるという
    欠点を持っています。
    一方、WEBのものが
    最新かと言うと、イタリアの
    ように何年も前のものが
    平気で掲載されたり、
    イタリア語版のものは最新でも、
    英語版はすでに存在しないもの
    だったりするので、必ずしも当てはまらないのですが。

    少なくとも、現行では、運行しているのが、
    Traco Toursで、そこの記載が一番正しいとみるの`
    再掲になりますが、
    Reservierung & Buchung
    Der Fahrpreis ist in bar beim Busfahrer zu entrichten.
    Online-Buchungen (Zahlung per Lastschrift oder Kreditkarte) können
    bei Sitzplatzverfügbarkeit rund um die Uhr vorgenommen werden,
    jedoch für Abfahrten am Folgetag nur bis 21:00 Uhr des Vortages.
    と現金での直接支払いか、オンラインでの事前支払いしかありません。
    カウンターを作れば、それは人件費に跳ね返ります。
    ユーロ危機のさい(今でも進行中)に言われたのが、ドイツにおける
    労働コストの低さ。逆に足を引っ張っている国におけるコスト高。
    ドイツは、こうしてコスト削減に成功しているのでしょう。
    ですから、”手元”の紙媒体の情報は古いと思うのが妥当。
    要するに、ネットでの処理か、運転手に任せるかして、コストカットを
    している訳です。

    Frankfurt Flughafen Wegeplan

    Lieber Fahrgast, sich am Flughafen zurechtzufinden kann
    eine echte Herausforderung sein. Als Orientierungshilfe für Sie,
    und um Sie „abzuholen“, wo Sie ankommen, soll Ihnen dieser Wegeplan
    eine Hilfestellung sein, zu uns zu finden:

    Bitte zum Download hier anklicke←ここをクリックすれがPDFが得られる。
    上記PDFにとても見やすい地図があります。
    何処にもカウンターはありません。

    >予約がある場合はこのカウンター

    カウンターは存在しないと言うことです。
    Eine Reservierung/Buchung ist dringend empfohlen!
    なので、予約必須ではないのですが、予約すべきとあります。
    空いていれば、当然、運転手に払うことで乗れるはず。
    ですから、予約がない場合は直接運転手と交渉となります。

    FAQも是非一読あれ。

    Kann ich einen späteren Shuttle in Anspruch nehmen, wenn mein Flug Verspätung hat?
    フライトが遅れたとき。
    In Abhängigkeit von der Sitzplatzverfügbarkeit können Sie
    unter Vorlage Ihres Tickets und Ihres Personalausweises auch ohne Umbuchung
    einen späteren Shuttle in Anspruch nehmen.
    席があれば次以降のに乗れます。
    Erhalte ich mit meiner Email-Anfrage automatisch eine Sitzplatzgarantie?
    予約だけで良いのか?
    Nein, eine Sitzplatzgarantie haben Sie erst nach Erhalt unserer Reservierungsbestätigung per Email oder mündlich per Telefon.
    予約確認のメールまたは電話が必要です。
    これも要確認です。
    Wann habe ich das Recht auf eine ermäßigte Fahrkarte?
    本人以外にも予約ができるか?で、今回はこれを利用。
    Fahrgäste, die dem Fahrer ein gültiges LH-Ticket / eine gültige Lufthansa-Flugbestätigung vorlegen können, haben Anspruch auf den ermäßigten Fahrpreis.
    飛行機が遅れた、予約の手違いなどがあった場合には、誰も助けてはくれません。
    交渉する相手は運転手だけです。
    これが不安ならば、予約してくれたかたとの連絡方法も確保しておくべきでしょう。

    飛行機は遅れて当たり前くらいに思っておかないと、個人レベルでの海外旅行はできません。
    遅れたときの変更法、名古屋発の時点で判明していれば、その時点で変更、
    到着時のトラブル等での変更なら、直接でしょうか?また、相手方?にも
    連絡が必要でしょう。