Youtube で発見! いま、グーグルで You are delaying the flight. で検索したら、 そのものズバリがヒットしました。 Youtube です。 http://www.youtube.com/watch?v=_pyBXbalT7s タイトルは Schiphol: You are delaying the flight! 下は投稿者のコメントです。 pretty straight という表現は、 昨日来の皆さんのコメントと共通するものがありますね。 The announcements at Schiphol are pretty straight forward: ".. you are delaying the flight, immediate boarding please at gate C9. We will proceed to offload you luggage!". やっぱ、あの表現が面白い、と思う人がいるようです。 <念のため> pretty は かわいい ではなく かなり です。
面白いビデオありがとうございました このビデオのコメント欄には二つ論点があって一つはoffloadという言い方についてとアナウンスがstraight forwardだというコメントです。offloadという言い方はイギリスでは普通に使われているというコメントがあり、このトピックとは関係ないのでどうでもいいのですが、もう一つのstraight forwardなアナウンスだというのは日本人と同じ感じ方なのでしょうかね。 mxegamiさんのレスにあるようにアメリカでも使われているようですので日本人が感じるほどいやみのある失礼な言い方ではないのかもしれませんが。
(掲示板は)楽しくなくっちゃ意味がない! 「長らくの空の旅、お楽しみ頂けましたでしょうか」 も しらじらしい日本語ですよね。 これからもネタさがしにつとめます!
スキポールはいい空港です。 YouTube で聞くと、アナウンスが非常にわかりやすいでしょう? 英米 >> ネイティブだから流ちょうすぎる。 フランス >> なまりが強くて英語かどうかすら分からない。 オランダ >> イギリス語に近い、とてもわかりやすい発音。 可能な限り、CDG乗り換えよりAMS乗り換えをお勧めします。 空港も非常に機能的で分かりやすい。スタッフも親切。
適当に I love Schiphol で検索したら・・・・ な、なんと、スカート姿のKLのCA連がロビーで 踊っております! http://www.youtube.com/watch?v=n5kkhrumlfQ 現在、63回視聴カウントです。 やっぱり、スキポールは (LHRやCDGより) いいですね。