海外旅行・観光情報の「地球の歩き方」TOP > 教えて!旅のQ&A旅仲間募集掲示板TOP > 海外旅行 >ヨーロッパ >オランダ >空港・乗り継ぎ >You are delaying the flight. の解釈 >普通に、「お客様の呼び出し」でしょ。

普通に、「お客様の呼び出し」でしょ。

こんにちはゲストさん

>>そもそも delay は、自動詞ですか、他動詞ですか?

これは、普通に他動詞でしょう。

「あなたが飛行機に乗らないことで、飛行機の出発が遅れてます」
という意味だと思いますが。

普通は、
「お客様のお呼び出しをいたします。
○○便にご搭乗予定の××さま、至急搭乗口へいらっしゃいますようお願いします」
となりますよね(語尾は怪しいですが)。

ま、そういう話なのでは?
でも、責任者がはっきりしているところが、スッキリしてますね(笑)。

みどりのくつした

0

< 前の回答
通報する

質問・トピックと回答のタイトルと本文

23件中1-23を表示

ツリー表示

時間順表示

タイトルのみ表示

タイトルと本文表示

2

普通に、「お客様の呼び出し」でしょ。

みどりのくつした 12/07/15 15:45

7

面白い!!

のりーた 12/07/15 16:44

12

ですよね。

GGA02757 12/07/15 21:13

15

Youtube で発見!

GGA02757 12/07/16 09:04
  • 1

ツリー表示

時間順表示

タイトルのみ表示

タイトルと本文表示


関連トピック



この質問に付けられたタグ


オランダのツアー最安値

オランダのおすすめホテル