小文字で書いてはいけない規則なんて存在しない FAQですね。これって。 年に数回は必ず出る。 と書こうとしたら・・・・ なんと、小文字ですか。 気にするだけ無駄です。 こんなこと、普通にやります。 >vueringホームページの質問する、という所ではだめでした。 これも良くある間違い。WEBサイト制作者のところに行くメールです。 ここに、航空券とかの質問をしても、日本人なら、 ”誠に申しわけないのですが、弊社はWEB制作を依託されている会社で、 航空券のことに関しては関与できる立場にありません。何卒、ご了解 ください。”と返事があるかも知れませんが、海外では99.99%ゴミ箱直行です。 折角なので、今後のためにも。 //www.vueling.com/ Preguntas más frecuentes Compra, cambio y condiciones de billet ¿Puedo cambiar el titular del billete? Sí, pueden cambiarse los titulares de los billetes hasta 2 horas antes de la salida 出発二時間前まで可能で、 supondrá un coste de 50 € por trayecto コールセンター(Atención al Cliente)に電話(有料)し、50ユーロ払えば、 Yamada TarouからYAMADA TAROUに替えてくれるかも知れません。 多分、その晩、オペレーターの家族との会話のネタになるでしょうが・・・。 電話(メールも可能かも知れない)
問題ありません JORGEさんのご回答どおり、全く問題ありません。 去年の Vueling 予約時には、junejulyさんと同様の表記方法で予約しました。勿論何も言われませんでした。 むしろこの用件で連絡したら、ビックリされると思います。 事前のチェックイン、手荷物の大きさ、預け荷物の事前予約などに注意を払ってくださいね。 ではよいご旅行を。