coupe には、カットすることの意味と、脚付きのグラスの意味があり、ここでは後者です coupeの意味はコリュウさんの書かれているとおり。 脚付きのカップです。 coupe ardechoise のレシピなど(検索してみました) http://www.ardeche-decouverte.com/gastronomie/recettes/la-coupe-ardechoise.php レシピは以下のようになっています カップの底から順に 1)栗のクリームを入れる 2)バニラアイスクリームを入れる 3)生クリームに砂糖を混ぜて泡立てたものを作って入れる(日本語でなんというのか知りませんが) 4)ブラックチョコレートを薄く削ったものを乗せる できあがり。 フランスのブログから、家庭で作りました! (最後から2番目の写真) http://martinrenaud.canalblog.com/archives/2010/11/p10-0.html (多少のバリエーションはあるようです)
coupeとは足付きグラスのことですね よく見ると、歩き方ガイドブックのレストランの楽しみ方の、おもな食前酒ところのトップに 「クープ・ド・シャンパーニュCoupe de Champagne(グラスシャンパン)」 と、ありました。 「Coupe ardechoise」をWebの自動翻訳機にかけた時、カップの〜と訳されたのでした。 カップの〜という訳でいいものかどうか判断がつかなかったのですが、 まぁ、カップを足付きのグラスと思えば、合ってますよね...笑;