12/06/13 08:08

駅ではBase

が基本。

数日前にも書き
(かなり詳しく)、
繰り返しになりますが、
再度書きます。これも繰り返しですが、
ゲルマン民族の国以外では、英語版は
あくまで便宜的なものと思っておいた
ほうが良いでしょう。現時点でも、
英語版は”昔の名前で”出ていますから。
ゲルマン民族の国でもハプスブルク家にゆかりが
ある国の鉄道ですら、その傾向があります。

SUPER ECONOMY
Cambio
Rimborso
Accesso diretto ad altro treno
全てにおいて全てNONです。
上から、変更、返金(キャンセル)、別列車乗車です。

ECONOMYはCambioだけが条件付きでSI(厳しいのでSiとは
書かれていない)。変更可能なのはdata/orarioでして、
これは日時です。当然、別の路線や列車の種類(IC→ES)
の変更は不可。変更も、Consentito con pagamento di un diritto di modifica
なので、かなりハードルが高いと言うか、厳しい。

Cambio della prenotazione/biglietto

É possibile una sola volta dal giorno di emissione e fino
alla partenza del treno prenotato, 以下長くなるので略。
購入時から出発までの間に一回のみ。今はオンラインでもできる
ようです(この点は遅れていた)。

ですが、以下の点は重要。
E' possibile effettuare solo il cambio della data o dell'ora di partenza
con la medesima categoria di treno o servizio acquistato, pagando
un diritto di modifica (pari alla differenza rispetto
al corrispondente prezzo Base intero ). Il nuovo biglietto
(denominato "Economy cambio biglietto") mantiene le caratteristiche
del biglietto Economy.

上のcon pagamentoの部分が、これに相当し、それはBaseとの差額、しかも、
その後もECONOMYとして扱われる。まあ、Baseよりは安く、最悪でも(一回限り)
Baseとして振る舞える。

最後にBase
Cambio prenotazione (data/orario)
Cambio Biglietto (itinerario, n. viaggiatori, classe/servizio ecc.)
Rimborso
Accesso diretto ad altro treno
全てSiというか、Consentiti です。できる、許される。
あくまで条件付きですが。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 駅ではBase

    繰り返しになってしまいすみませんでした<m(__)m>
    駅ではやはりBaseなのですね。
    時間調整できそうな日はSuperEconomyで買ってしまおうと思います。

    回答ありがとうございました!

    • いいね! 0
    • コメント 0件