I'm off duty

タイトルの通り、英語では、I'm off dutyの意味です。
駐車場に停車中で運転手もいないので、休憩中のバス
ではないですかね。en serviceやhors service
はフランス語でよく使う表現ですね。
ルクスのバスではhors serviceと表示されていますね。

日常フランス語を使用していない人には間違いに見えるかも
しれませんが、正しい表現で辞書にも掲載されています。
次のサイトの下から2番目の例文です。
http://www.gymglish.fr/lecons-anglais/grammaire-anglaise/Tag-questions-NO-LONGER-Big-Numbers-ON--OFF

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ルクスのバスとは?

    すみません、ルクスというのはルクセンブルグの
    ことですか、車のメーカーのことですか?


    お詳しそうなので教えてください。

    普通の会話では、Je ではなく On を主語に
    しそうなのですが、ここでは この車は を
    強調するために Je にしたのでしょうか?

    それとも、そもそも、On ではあり得ない状況
    なのでしょうか。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    あっ、ハンドル名にありました。

    ルクセンブルクのことでしたね。

    で、私がこの写真を撮ったのは、ふつう、
    HORS SERICE と表示されるところ、あえて
    こんな長い表現になっているのが面白かった
    からです。

    いずれにせよ、 回送中 です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件