I'm off duty タイトルの通り、英語では、I'm off dutyの意味です。 駐車場に停車中で運転手もいないので、休憩中のバス ではないですかね。en serviceやhors service はフランス語でよく使う表現ですね。 ルクスのバスではhors serviceと表示されていますね。 日常フランス語を使用していない人には間違いに見えるかも しれませんが、正しい表現で辞書にも掲載されています。 次のサイトの下から2番目の例文です。 http://www.gymglish.fr/lecons-anglais/grammaire-anglaise/Tag-questions-NO-LONGER-Big-Numbers-ON--OFF
ルクスのバスとは? すみません、ルクスというのはルクセンブルグの ことですか、車のメーカーのことですか? お詳しそうなので教えてください。 普通の会話では、Je ではなく On を主語に しそうなのですが、ここでは この車は を 強調するために Je にしたのでしょうか? それとも、そもそも、On ではあり得ない状況 なのでしょうか。
あっ、ハンドル名にありました。 ルクセンブルクのことでしたね。 で、私がこの写真を撮ったのは、ふつう、 HORS SERICE と表示されるところ、あえて こんな長い表現になっているのが面白かった からです。 いずれにせよ、 回送中 です。