12/03/29 17:51

やはり変更すれば良いのでは

Richiesta rimborso
solo in caso di rinuncia al viaggio
per esigenze del cliente.

客の要求による旅行の放棄に限って
なので、客の都合によるキャンセル。当然、この場合は補償という
言葉は出ないはず。

ですから、RefundとCompensationとの関係に
ついては依然謎ですが(購入状態のチケットがないので)、
はじめの分はすでにキャンセル済みのようなで、これは
忘れるとして、残りを解決(救済)しましょう。

先に書いたイタリア語版のほうで、Richiedi rimborsiから入ると、
番号を聞いてきます。
Home > Orari e acquisto > Rimborso online

イタリア鉄道は、とても奥が深い。英語版とイタリア語版だけも全然違うし・・・。

ここから先でキャンセル可能でしょうが、また24ユーロ取られるのは馬鹿らしいので
変更するのは如何?

BASE
Booking changes

You can change your bookings only once from the day of purchase and until one hour after the booked train's departure

Refunds

If you simply want to cancel your journey, you can apply for a refund:

•before the train's departure, by going to any station ticket desk or at the travel agency you bought it from, with a deduction charge of 20%.

If you apply for a refund of a ticket issued after the date change made after the departure of the originally-booked train, then the deduction charge is 50%.

変更→キャンセルすると半分没収。

For tickets bought on-line and not yet picked up or issued with the ticketless procedure you can, only before departure, request a refund, by using the function of on-line refund on this website (only for refunds of the total purchase made), by applying to our Call Center (fee-paying numbers) or by sending an e-mail to rimborsi@trenitalia.it ←ここにメールと言う手もあるが。

BASE
Rimborso

È possibile fino all'orario di partenza del treno con trattenuta del 20%.
Dopo l'orario di partenza, si ha diritto ad un rimborso del 50%,
da richiedersi fino ad un' ora successiva presso la biglietteria di partenza o
di emissione del biglietto o presso l'agenzia emittente, sempre che la località
di emissione non coincida con quella di destinazione.

Il rimborso di un biglietto emesso in seguito a cambio data effettuato dopo
la partenza del treno originariamente prenotato è effettuato con la trattenuta
del 50%. Il rimborso per interruzione del viaggio non è previsto.

Per ogni ulteriore dettaglio sulla tariffa consultare le condizioni di trasporto.

基本は同じですが、書かれている内容が少し違いますね。

イタリア語のほうは登録済みまたは登録なしと分かれ、
しかも顧客エリアからではなく、Rimborsoに直接行くようです。
このように、英語版とイタリア語版とでは違います。
私が、敢えてイタリア語に拘る理由もこれです(レベルを落とさないためには
できるだけ触れておくのも理由のひとつ)。

どうしても返金に拘るのなら、英語のほうではなく、イタリア語から返金サイトに行く。
しかし、目的は変更なので、変更に挑戦する。
でも、乗る前なら(1時間前)、窓口での変更も可能なので、
鬼門のWEBには近づかず、機械相手ではなく、現地で人間様と対峙するほうが良さそうですね。
人間、相性ってものもあるようですし。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ありがとうございました。

    JORGEさん、ぴぴぽっぽさん 
    有難うございました。既に出発してしまって、レス出来ず申し訳ありませんでした~
    結局、メールも出来ず、変更も出来ずで、ドキドキしながら窓口に行き「ボンジョルノ~」っと愛想を振り撒き、変更を申し出ました。
    しかし、システムのトラブルなのか?窓口でも何やら怪しく、「あっちの赤い窓口へ行ってくれっ!」言われ、赤い看板の仮設窓口のようなところを案内されました。
    そこには「last minit なんちゃら~」と書いてありました。
    私たちはそこを「最後の砦」と呼びました(笑)
    男性駅員が一人居て、そこでも「ボンジョルノ~」と愛想を振り撒き、変更を申し出ると、やはり「最後の砦」でも首を傾げられ、なにやらイタリア鉄道システムをフル稼働してガンバって変更にトライしてくれてる模様・・・結局、「希望の列車は満車なので、電車が入ってきてから車内で車掌に頼むよ~」みたいな事を言われ、どうにかこうにか希望の列車に乗ることが出来ました。最終的には、ダウンロードしたバウチャーに駅員が手書きで何やら書いてくれて、それがチケットになりました。1stを購入していたのですが、2ndにされたのですが、時間の方が大事なので結果オーライ!イタリア人にしては頑張ってくれたと思いました!
    色々と調べて下さり、お時間を費やして頂きありがとうございました。
    懲りたので、今度からは代理店に頼もうと思います・・・
    本当にありがとうございました。 

    • いいね! 0
    • コメント 0件