05/12/22 03:00

お気持ちを害させてすみません

カンクンで日本人宿と聞いたのは
キューバ行きの情報をウェブで調べていたところ、
 カンクンの日本人宿で情報を得られると聞いていたからです。
旅人宿という風に表せばよかったのですが、
特にこの日本人宿カーサ吉田、もしくは他に日本人の旅人が集まる安宿(あれば)
の事をさがしていたので、こうかきました。
お気持ちを害させてしまいすみませんでした。 
以前に旅をしていた時、旅人から教えて頂いた
日本人が集まる安宿で大変おせわになり、
皆さんとは、世界各地の安宿、日本人宿という名で
旅人が助け合う場として親しんで来ました。
善意を踏みにじって日本人宿と言った訳ではありません。
これから言葉には気をつけていきます。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • Re: お気持ちを害させてすみません

    日本人宿、安宿、何がいけないんだろう。
    現状ではこの言い方が一番通じる、わかりやすい言い方だと思う。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 日本人の旅人が集まる安宿

    なんで こんな言い方をするの??

    カーサ吉田、経営者は 日本人宿だの安宿だの言われて平気ですか??
    日本人の行路安全を手伝う、優しい気持ちで経営されてる訳だろう。
    その一人の人間に対して 尊敬も感謝も無い、安宿という表現をするな
    という事です。無くてはならない存在なら 違う表現方法があるだろ。

    日本人の旅人が集まり情報交換をするのは自由です。

    キューバ行きの完璧な情報がある 高宿 だったら行くか??
    文句ばっかり言うに決まってるだろ。

    • いいね! 0
    • コメント 0件