退会ユーザ @*******
12/03/09 20:00

Re: その2

ポチとミケ様

ご回答ありがとうございます。
お問い合わせ用の英文を作成いただき、ありがとうございます。
英語が全くできないため、こういった英語での言い方はすごく参考になりました。

英語でのやりとりの際の言い方(日本風で言えば礼儀?)は分からない部分が多く、どういう風に言えばよいのか、どうしても悩んでしまいます・・・。
ものはいいよう、というのも分かります(仕事でもそういった事が大いにありましたので)が、今回は自分のミスであるということと、それによるわがままを言っているという認識ですので、出来る限り丁寧な言い方をしようかと思います。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: Re: その2

    オランダのホテルでこのサイトを使いました。
    アムステルダムのホテルのフロントでは、私の名前以外、他には何も決定していなかったようで、そこで予約しておいた部屋を変えました。
    滞在日数もそこで改めて訊かれました。

    自分の間違いでもへりくだった英文にする必要はありません。
    外国では通じません。
    上のかたの英文が簡潔で分かりやすいと思います。

    「間違った」日付が実際より早いなら、ぜひホテルにコンタクトしてください。
    その返事があれば、コピーして持って行きます。



    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    12/03/10 13:07

    Re: Re: Re: その2

    tukishima様

    やはり外国ではへりくだった言い方では通じないのですかね・・・。
    そういったイメージが私にもあったのですが、自分の間違いでというところにどうにも自分の気持ちが引っ掛かってしまって。
    (私の気が弱すぎるんでしょうか)

    普段は日本語で日本人としかやりとりしていないので、外国でのやりとりというのは中々難しいものですね・・・。